Translation for "to time is" to russian
Translation examples
"Time to live, time to share" project
Проект <<Время жить, время помогать>>
From time To time
Время: до ...
It is time for compromise; it is time for decision.
Настало время для компромисса; настало время для принятия решения.
Figure 3.1: Definitions of system response: delay time (3.1.12.), response time (3.1.55.), rise time (3.1.56.) and transformation time (3.1.70.)
Рис. 3.1: Определение моментов срабатывания системы: время задержки (3.1.12), время срабатывания (3.1.55), время восстановления (3.1.56) и время перехода (3.1.70).
Time is not an abstract entity; time is human life.
Время -- это не абстрактное понятие; время -- это человеческая жизнь.
Anniversaries are a time to celebrate, but also a time to reflect.
Юбилей - это время празднования, но это и время анализа.
The time for reflection is over and the time for action has arrived.
Время размышлений прошло, пришло время действовать.
The time for talk is long past and the time for action is here.
Время для обсуждений давно прошло, и наступило время действовать.
It applies in all circumstances, in times of war as in times of peace.
Оно действует при всех обстоятельствах, во время войны и во время мира.
This is no time for complacency and no time for indifference.
Сейчас не время для благодушия и безразличия.
Which is my privilege as producer from time to time, is it not?
Что является моей привилегией как продюсера, время от времени, не так ли?
Perhaps you just passed on the odd bit of gossip from time to time, is that right?
Возможно, вы просто обменивались сплетнями время от времени, так?
He would return to the vision of pure time, of time-become-space.
Он вновь увидит времявремя, обратившееся в пространство;
The military force of the society, which originally cost the sovereign no expense either in time of peace or in time of war, must, in the progress of improvement, first be maintained by him in time of war, and afterwards even in time of peace.
Военная сила общества, которая первоначально не стоила ничего государю ни во время мира, ни во время войны, должна, по мере развития прогресса, содержаться им сперва во время войны, а потом и в мирное время.
Now is no time for you to falter,
– Разве теперь время миндальничать?
Is time perhaps a thing-in-itself?
Не есть ли уже и время вещь-в-себе?
The want of parsimony in time of peace imposes the necessity of contracting debt in time of war.
Недостаточная бережливость во время мира вызывает необходимость входить в долги во время войны.
This is no time for hobbit pertness.
Сейчас не время для хоббитских прибауток.
But this was not the time or place for comforting.
Было не время и не место расслабляться…
“…kill… time to kill…”
— …Убивать, время убивать…
Here is the way we put in the time.
Вот как мы проводили время.
The time seemed to drag interminably.
Время тянулось по-страшному.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test