Translation for "to stare" to russian
To stare
verb
Translation examples
Try not to stare.
Постарайся не пялиться.
People are starting to stare.
Люди начинают пялиться.
It's very rude to stare!
Неприлично так пялиться!
It's rude to stare.
Неприлично вот так пялиться.
I didn't mean to stare.
Я не хотела пялиться.
I don't mean to stare.
Я не хотел пялиться.
It's not polite to stare, you know.
Нехорошо пялиться, знаешь?
It's rude to stare at people.
Некрасиво пялиться на людей.
You know it's rude to stare.
Ты знаешь, невежливо пялиться.
Just remember, try not to stare.
Просто постарайся не пялиться.
Once or twice he found himself staring at the tiny golden lights that glistened in it when she moved her head slightly, and had to give his own head a little shake to clear it.
Раза два-три он ловил себя на том, что пялится на крохотные золотистые блики, скользящие по ним, когда она слегка поворачивает голову, и ему приходилось как следует тряхнуть головой, чтобы избавиться от наваждения.
Ron stared at the cover with his mouth hanging open for a few seconds, then looked around at Ginny for some kind of explanation, but Ginny had stuffed her knuckles in her mouth to stop herself giggling.
Рон несколько секунд с отвисшей челюстью пялился на обложку, потом повернулся к Джинни, надеясь на какое-нибудь объяснение, но та, чтобы не расхохотаться, засунула в рот костяшки пальцев.
Just trying not to stare.
Стараюсь не глазеть.
- Higgins, do you have to stare?
— Хиггинс, обязательно так глазеть?
I'm sorry, I don't mean to stare.
Простите. Не собиралась глазеть.
People are starting to stare at us.
На нас уже начинают глазеть.
Girl , Martha , nothing to stare , tables cover .
Девка: Марфа, нечего глазеть, столы накрывайте.
It is extremely rude to stare at hideous cripples.
А глазеть на уродов неприлично.
Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down, please?
Ёй, люди начинают глазеть. "ы можешь потише, прошу?
You can understand why I don't want to stare at her imposter face all day.
Тебе не понять почему я не хочу глазеть на это лицо самозванца весь день
Okay, but when I go, he has to promise not to stare at my ass or become a school teacher.
Хорошо. Я пойду если он пообещает не глазеть на мой зад или пообещает, что не будет учителем в школе!
Ford continued to stare at him, slowly organizing his thoughts around this totally new concept.
Форд продолжал глазеть на него, медленно группируя разрозненные мысли вокруг абсолютно новой концепции.
said Harry encouragingly, deciding not to point out that in a real duel Neville’s opponent was unlikely to be staring in the opposite direction with his wand held loosely at his side. “Listen, Neville, can you take it in turns to practise with Ron and Hermione for a couple of minutes so I can walk around and see how the rest are doing?”
— Молодец, — поощрил его Гарри, не добавив, что в реальном поединке противник вряд ли будет глазеть по сторонам и держать волшебную палочку у колена. — Слушай, Невилл, можешь поработать по очереди с Роном и Гермионой минуты три? А я пока пройдусь, посмотрю, как идут дела у других.
You like to stare at tears?
Хотите поглазеть на слёзы? !
So, you've come to stare at the Beast, have you?
Так ты пришел поглазеть на Чудовище?
Why, people for miles around are coming to stare at you.
Люди в очередь будут выстраиваться, чтобы поглазеть на вас.
Just offering me up to whoever wanted... to stare... or grab.
Предлагал меня всем, кто пожелает, чтобы поглазеть или облапать.
So it takes the three of us to stare at a stupid piece of cardboard?
Итак, понадобилось три человека, чтоб поглазеть на дурацкий кусок картона?
Wow, I never thought there'd be something I'd want to stare at longer than that car wreck on the way here.
Не думал, что захочу поглазеть тут на что-то дольше, чем чтобы завести машину и свалить отсюда.
You continue to stare at me.
Ты продолжаешь пристально смотреть на меня.
I'd have liked to have had that chance, just once to stare down a big-league pitcher.
Я бы хотел хотя бы раз пристально смотреть на питчера.
Commodore, I'd like you to stare into the light and blink as quickly as you can.
Коммодор, я попрошу вас пристально смотреть на свет, и поморгать так быстро, как можете.
He looked at her enquiringly, but she merely shook her head slightly to indicate that she was not about to answer questions, and continued to stare at Professor Umbridge, who was looking just as resolutely in another direction.
Он сделал вопросительное лицо, но она еле заметно покачала головой, давая понять, что не намерена вступать в разговоры, и продолжала пристально смотреть на профессора Амбридж, которая столь же упорно глядела в другую сторону.
воззриться
verb
Sam stared at his master, who seemed to be speaking to some one who was not there.
Сэм воззрился на хозяина, который разговаривал то ли сам с собой, то ли невесть с кем.
вытаращить
verb
«Bilgewater, I am the late Dauphin!» You bet you, Jim and me stared this time. Then the duke says: «You are what?»
– Ваша светлость, я покойный дофин! Ну, уж тут мы оба с Джимом вытаращили глаза. А герцог говорит: – Вы… кто вы такой?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test