Translation for "to shed" to russian
To shed
verb
Similar context phrases
Translation examples
France enquired what measures Peru had envisaged to take to shed light on these cases.
Она поинтересовалась тем, какие меры планирует принять Перу для того, чтобы пролить на них свет.
This, in turn, may shed new light on whether the universe is open or closed.
В свою очередь это может пролить новый свет на вопрос о том, является ли Вселенная открытой или замкнутой.
Light must be shed on the situation.
Необходимо пролить свет на эту ситуацию.
We should pause to shed light upon it.
Следует пролить на нее свет и сказать о ней подробнее.
This could shed light on their impact on staff.
Это могло бы пролить свет на их влияние на персонал.
(a) Shed light on the events of 28 September;
a) пролить свет на события 28 сентября;
He would be grateful if the delegation could shed light on that issue.
Он был бы признателен, если бы делегация смогла пролить свет на этот вопрос.
Could the delegation shed some light on the contents of those subsections?
Может ли делегация пролить какой-то свет на содержание данных статей?
When it became necessary, Cuban blood was also shed in Africa.
Когда возникла необходимость, кубинцы пролили свою кровь и в Африке.
This is in order to shed light on existing practices in this field.
Это позволит пролить свет на существующую практику в данной области.
To shed a parting' tear?
Пролить слёзы расставанья?
- Are you ready to shed blood?
- Вы готовы пролить кровь?
I even managed to shed a tear.
Я даже пролил слезу.
I was ready to shed blood.
Я был готов пролить кровь за родину.
He might be able to shed light on...
Он мог бы пролить свет на...
It's time to shed light on your plans.
Пора пролить свет на ваши планы.
I'm trying to shed light on what happened.
Я пытаюсь пролить свет на произошедшее.
Which I intend to shed some light on.
Собираюсь пролить на нее немного света.
Guess you want to shed a few tears, whatever.
Ага, ты наверное, хочешь пролить пару слезинок.
To calm its spirit one needs to shed blood.
Чтобы успокоить его дух, необходимо пролить кровь.
A guard managed to step between him and the murderer just in time—otherwise blood would have been shed.
Конвойный успел вовремя стать между ним и убийцей — не то пролилась бы кровь.
He shed her blood, but it lives on in you and her sister. Her blood became your refuge.
Он пролил ее кровь, но она по-прежнему живет в тебе и в ее сестре. Ее кровь стала твоей хранительницей.
and we ought to consider that the blood which must be shed in forcing them to do so is, every drop of it, blood either of those who are, or of those whom we wish to have for our fellow citizens.
А мы должны помнить, что кровь, которую необходимо пролить, чтобы принудить их к этому, каждая ее капля, представляет собою кровь тех, кто является и кого мы хотим иметь нашими согражданами.
But the factions of the Greeks were almost always violent and sanguinary; whereas, till the time of the Gracchi, no blood had ever been shed in any Roman faction; and from the time of the Gracchi the Roman republic may be considered as in reality dissolved.
Между тем партии в Греции отличались почти всегда насильственными действиями и склонностью к кровопролитию, тогда как до эпохи Гракхов ни одна из римских партий не пролила никогда ни капли крови, а со времен Гракхов римскую республику можно считать фактически переставшей существовать.
Did they not shed the same tears and endure the same sleepless nights?
Разве они также не проливают слез и не спят по ночам?
It is to ensure that Israel can no longer shed Palestinian blood with impunity.
Она состоит в обеспечении того, чтобы Израиль больше не проливал безнаказанно кровь палестинцев.
They shed light on situations that otherwise might pass unnoticed.
Они проливают свет на ситуации, которые иначе могли бы остаться незамеченными.
shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions.
проливают свет на дисбаланс между силой рынка и силой институтов.
Palestinian blood has become easy to shed, even though there is the Oslo Agreement.
Несмотря на подписание Соглашения Осло, палестинская кровь проливается легко.
Her life project is a beacon that sheds light on her life trajectory.
Проект его жизни является тем маяком, который проливает свет на его жизненную траекторию.
Is he qualified to speak of human rights when he is shedding blood every day?
Разве он вправе говорить о правах человека, когда он каждый день проливает кровь?
Such crises shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions.
Такие кризисы проливают свет на дисбаланс между силой рынка и силой институтов.
“The Ethiopian Government never expected other Governments to shed their soldiers' blood...
Эфиопское правительство никогда не хотело, чтобы другие правительства посылали своих солдат проливать свою кровь ...
Our peacekeepers have shed their blood and sacrificed their lives in the cause of peace throughout the world.
Наши миротворцы проливают кровь и отдают свою жизнь за дело мира во всем мире.
- Religion forbids him to shed blood.
- религия запреЩает емт проливать кровь.
Religion forbids you to shed blood.
религия запреЩает тебе проливать кровь.
This is no time to shed tears, Mr. Ermenrih!
Не время проливать слезы, господин Эрменрих!
It is not time to shed tears.
Но сейчас не время проливать слёзы из наших глаз.
Until the unification of our country... do not be afraid to shed blood.
До объединения нашей страны... не бойтесь проливать кровь.
How long do you want to shed blood over a meaningless fight?
Сколько ещё вы собираетесь проливать кровь в бессмысленной борьбе?
I did not come back to shed the blood of the innocent!
Я вернулась не для того, чтобы проливать кровь невинных!
I need this for a minute. Hey... Why do men like to shed blood you asked.
На минутку... почему люди проливают кровь друг друга.
There was another man willing to shed blood for his righteous cause.
Был еще один человек, готовый проливать кровь ради своего праведного дела.
Kitty was the only one who shed tears; but she did weep from vexation and envy.
Одна только Китти проливала при этом слезы, да и то вызванные завистью и обидой.
This permission to shed blood in all conscience is...is to my mind more horrible than if bloodshed were officially, legally permitted .
Ведь это разрешение крови по совести, это… это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное…
“Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
verb
More blood will be shed.
Будет снова литься кровь.
In conclusion, we ask people to stop shedding crocodile tears and to encourage an all-inclusive peaceful settlement in the country.
В заключение мы призываем всех, вместо того чтобы лить крокодиловы слезы, оказать содействие в достижении всеобъемлющего мирного урегулирования в нашей стране.
Again, I have to be absolutely sincere with this Committee. We will shed no tears because the negotiating process initiated as a result of the Lisbon Declaration and the Brussels Agreement collapses.
Я должен абсолютно честно заявить Комитету: мы не будем лить слезы по поводу провала переговорного процесса, начатого на основе принятия Лиссабонской декларации и Брюссельского соглашения.
It is unfortunate indeed that we small peoples have come to use this forum as a wailing wall to shed our tears, voice our grievances and adopt resolutions that are never implemented.
Поистине прискорбно, что нам, малым народам, приходится использовать этот форум в качестве стены плача для того, чтобы лить слезы, высказывать недовольство и принимать резолюции, которые никогда не осуществляются.
This is particularly important at the present time when the likelihood of armed confrontation between States persists, blood continues to be shed in civil, inter-ethnic and local conflicts, and the threat of the proliferation of weapons of mass destruction is growing.
Это особенно важно и сейчас, когда сохраняется вероятность вооруженного противоборства между государствами, продолжает литься кровь в гражданских, межэтнических и локальных конфликтах, усиливается опасность расползания оружия массового уничтожения.
This is particularly important at the present time when there is still the probability of armed confrontation between States, blood continues to be shed in civil, inter-ethnic and local conflicts, and the danger of the spread of weapons of mass destruction is increasing.
Это особенно важно в настоящее время, когда между государствами сохраняется вероятность вооруженного противоборства, продолжает литься кровь в гражданских, межэтнических и локальных конфликтах, усиливается опасность расползания оружия массового уничтожения.
This has happened in the former Yugoslavia, where even now, despite the efforts of the United Nations and intensive diplomatic activity, blood is still being shed between brother peoples that until recently lived together under one flag.
Это происходит в бывшей Югославии, где даже сейчас, несмотря на усилия Организации Объединенных Наций и интенсивной дипломатической деятельности, продолжает литься кровь братских народов, которые до этого жили вместе под одним флагом.
When the United States Administration realized that it was necessary to have an international cover for using force against Iraq and that the world did not believe the lies it tried to propagate to link Iraq to the September events, it changed the issue and began to shed crocodile tears about international law and the necessity to comply with the resolutions of international legitimacy, alleging that Iraq is not complying with Security Council resolutions, especially with regard to the United Nations inspectors.
Когда администрация Соединенных Штатов поняла, что ей необходимо обеспечить международное прикрытие для применения силы против Ирака и что мир не верит распространяемым ею ложным заявлениям о связи Ирака с сентябрьскими событиями, она сменила тему и начала лить крокодиловы слезы по поводу международного права и необходимости выполнения резолюций международной законности, утверждая, что Ирак не выполняет резолюции Совета Безопасности, в частности резолюции, касающиеся инспекторов Организации Объединенных Наций.
All parties interested in a peaceful settlement of the Cyprus dispute should no longer condone the efforts of the Greek Cypriot administration, which abuses forums such as the United Nations and the Movement of Non-Aligned Countries to shed crocodile tears and portray itself as having been victimized in Cyprus, when in fact on the basis of its usurped title of the "Government of Cyprus", it is seeking unilateral membership to the European Union before a viable settlement is reached between the two sides, in total defiance of the 1960 international agreements and the sovereign equality of the two peoples in Cyprus.
Всем заинтересованным в мирном урегулировании кипрского спора сторонам следует прекратить потворствовать действиям кипрско-греческой администрации, которая использует такие форумы, как Организация Объединенных Наций и Движение неприсоединившихся стран, чтобы лить на них крокодиловы слезы и изображать себя жертвой на Кипре, тогда как фактически она, узурпировав название "правительство Кипра", стремится к одностороннему членству в Европейском союзе до достижения жизнеспособного урегулирования отношений между двумя сторонами, полностью игнорируя международные соглашения 1960 года и суверенное равенство обоих народов Кипра.
If you expect me to shed a tear you're going to be disappointed.
Если вы ждете, что я начну лить слезы, вы будете разочарованы.
You have no need to shed tears over a man encountered once or twice.
Вам не стоит лить слёзы по тому, с кем виделись пару раз.
To shed tears into the night lf fear weighs you down Set your feet on the ground
Будем лить слёзы в ночи Если страх клонит тебя вниз, понадёжнее поставь на землю ноги
If you make it your mission to seek out someone to shed a tear for Jacob Marley, I fear you will be sorely disappointed.
Если хотите найти того, кто будет лить слезы по Джейкобу Марли, боюсь вы будете очень разочарованы.
All right, there will be tears to shed for the ones we love who choose the shadows and who will be left to the floods and the fires and violence.
Будут литься слёзы за тех, кого мы любим, но кто выбрал тени, и кто будет оставлен среди наводнений, пожаров и насилия.
They shed leaves and twigs, which provide mulch.
Они теряют листья и побеги, которые образуют мульчу.
(iii) If it is not possible to cover poultry manure, storage in narrow, A-shaped heaps may help shed water more readily, although the extent of benefits from this approach remain poorly quantified.
iii) при невозможности укрытия птичьего помета хранение в узких конусовидных буртах, которые более быстро теряют воду, хотя степень выгоды от такого подхода пока еще не определена в количественном отношении.
So nothing to shed.
То-есть терять нечего.
So they have to shed their skin.
Поэтому они сбрасывают кожу.
We all saw spring as the time to shed our winter skin.
Весной мы сбрасываем зимнюю кожу.
Inspiration was the snake, which was worshipped for its ability to shed skin.
На обрезание людей вдохновили змеи. Им поклонялись за их способность сбрасывать кожу
The Many-Faced God taught him how to shed his face and how to give the gift.
Многоликий бог научил его сбрасывать лицо, и как пользоваться даром.
They will do so also through the use of internet and its language, social networks and online sharing tools, diffusing information, knowledge and experiences aimed to shed prejudices.
В этой работе они используют Интернет и свой родной язык, социальные сети и онлайновые инструменты обмена информацией, а также распространяют информацию, знания и опыт для искоренения предрассудков.
However, its function has changed: whereas prior to 1965 it was the sole factor in determining whether or not a given treaty was subject to the flexible system, its purpose is now to shed light on the intention of the parties.
Однако его функция изменилась: если в период до 1965 года он был призван самостоятельно определять, распространяется ли на договор гибкий режим, то в настоящее время он используется для уточнения критерия намерения сторон.
123. Finally, the findings of the Panel reported to the Committee have also helped to shed more light on the implementation and impact of the travel ban and assets freeze, thereby allowing the fine-tuning of designations made under those measures.
123. Наконец, сообщенные Комитету выводы Группы помогли лучше прояснить ситуацию с соблюдением запрета на поездки и мер по замораживанию активов и их воздействием, позволяя тем самым точнее определять тех, на кого эти меры должны распространяться.
The second level targets opinion leaders in various fields of the media with a view to discovering the best ways to shed light on the impact of misconceptions and bad images that might be conveyed by media outlets about different cultural groups.
Второй уровень нацелен на влиятельных лиц, занятых в различных сферах средств массовой информации, и предусматривает поиск наиболее эффективных путей информирования о влиянии ошибочных или негативных представлений, которые могут распространяться отдельными средствами массовой информации о различных культурных группах.
My only purpose here today is to shed some light on my experience in a corrupt system.
Моя главная цель на сегодняшний день - это излучать свет в моей искаженной системе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test