Translation for "to settle on" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Has settled, or intends to settle in Israel; and
270.3 обосновалось или намерено обосноваться в Израиле;
The ancestors of the Latvian nation settled on Latvian soil more than 4,000 years ago.
Предки латышского народа обосновались на латвийской земле более 4 000 лет назад.
In 1823, he obtained permission to settle on the Islands in order to run a fishery and raise cattle commercially.
В 1823 году он получил разрешение обосноваться на островах для ведения рыбного промысла и коммерческого скотоводства.
After deciding to settle there for good in May 1993, he went back to Iran to sell his property.
В мае 1993 года, приняв решение обосноваться в Израиле, он вернулся в Иран для продажи своего имущества.
The Commission noted that "since the Complainant did not have South African nationality, he was obliged to settle in the `homeland' of Bophutatswana".
Комиссия отмечает, что "истец, не имеющий гражданства Южной Африки, был вынужден обосноваться в бантустане Бопутатсвана".
The Government proposed financial assistance to those wishing to settle in such regions along with a permanent residence permit.
Правительство предполагает оказать финансовую помощь лицам, желающим обосноваться в этих регионах, и предоставляет им постоянный вид на жительство.
266. There are 3,780 internally displaced persons in the Republic of Ingushetia (mainly ethnic Ingush who intend to settle there).
266. Количество ВПЛ в Республике Ингушетия составляет 3780 человек (в основном этнические ингуши, которые планируют обосноваться в Республике Ингушетия).
Crookshanks had now settled in an empty seat, his squashed face turned toward Ron, his yellow eyes on Ron’s top pocket.
Живоглот обосновался на незанятом месте, повернув курносую морду к Рону, его желтые глазки буравили заветный карман.
As a result, children have erroneous views of their country's past history and why other nations came to settle in their country.
В результате, у детей формируются ошибочные взгляды на историю своей страны и причины, вынуждающие другие народы оседать в их стране.
Some of the Hg entering an aquatic system associates with particles that settle to the bottom and is buried permanently by new sediment.
Некоторое количество ртути, поступающей в водную систему, связывается с твердыми частицами, оседающими на дно и образующими новые осадочные отложения.
The chamber (or room) environment shall be free of any ambient contaminants (such as dust) that would settle on the particulate filters during their stabilization.
Внутри камеры (или помещения) не должно быть никаких загрязняющих веществ (таких, как пыль), которые могли бы оседать на фильтры для твердых частиц в течение их стабилизации.
The chamber (or room) environment must be free of any ambient contaminants (such as dust) that would settle on the particulate filters during their stabilisation.
В окружающей среде камеры (или помещения) не должно быть никаких загрязняющих веществ (таких, как пыль), которые могли бы оседать на фильтры для твердых частиц в течение их стабилизации.
Reference filter weighing The chamber (or room) environment shall be free of any ambient contaminants (such as dust) that would settle on the particulate filters during their stabilization.
В окружающей среде камеры (или помещения) не должно быть никаких загрязняющих веществ (как, например, пыль), которые могли бы оседать на фильтрах для твердых частиц в течение их стабилизации.
The water temperature shall be between 15 °C and 30 °C. The suspension shall be stirred continuously during the test procedure in such a way that the silica powder does not settle on the bottom of the container.
Температура воды должна составлять 15 °C - 30 °C. В ходе испытания суспензию непрерывно перемешивают, с тем чтобы кварцевый порошок не оседал на дно емкости.
Carbon from the plankton is integrated into the waste products from these animals and other particles, and settles to the seafloor as "marine snow" in a process called the "biological pump".
Поглощаемый планктоном углерод становится компонентом продуктов жизнедеятельности этих животных и других частиц и оседает на морское дно в качестве <<морского снега>> в рамках процесса, именуемого <<биологическим насосом>>.
17. Rural people in countries with low forest cover, especially those in semi-arid and arid environments, are either nomadic - grazing and browsing their livestock in dry woodlands and shrub savannas - or settled - eking out a living from the land through a diversity of activities, including charcoal production, agriculture, gum collection and livestock production.
17. Сельские жители слаболесистых стран, особенно в полузасушливых и засушливых областях, либо ведут кочевой образ жизни, занимаясь выпасом и перегонкой скота в засушливых лесистых местностях и кустарниковой саванне, либо оседают на местах, используя земельные ресурсы и занимаясь различным трудом, в том числе добычей угля, сельским хозяйством, сбором гумми и животноводством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test