Translation examples
This will require methods to ensure:
Для этого необходимы меры, которые гарантировали бы:
(a) Ensure a system of income security;
a) обеспечит систему гарантированного дохода;
(a) Ensure that arbitrators are unbiased;
a) гарантировать беспрепятственное осуществление работы арбитров;
But what strategies can ensure their success?
Но какие стратегии способны гарантировать им успех?
Only in so doing will we ensure the legitimacy of that reform.
Только так мы сможем гарантировать легитимность этой реформы.
We must ensure its long-term funding.
Мы должны гарантировать его долгосрочное финансирование.
This will ensure that they reflect real needs.
Это гарантировало бы отражение ими реальных потребностей.
The new amendments have ensured the right to work.
Этими поправками было гарантировано право на труд.
The State is obliged to ensure the right to withdraw labour.
Государство обязано гарантировать право на забастовку.
Togo has long been devoted to ensuring peace.
Уже издавна Того прилагало все усилия для того, чтобы гарантировать мир.
To ensure your cooperation.
Чтобы гарантировать ваше сотрудничество.
That's what I'm trying to ensure.
Это я и пытаюсь гарантировать.
But we could take steps to ensure...
Но мы могли бы предпринять шаги, чтобы гарантировать ...
A firm, final push to ensure your reign.
Прочный, финальный толчок, чтобы гарантировать твое царствование.
But I also added a patch to ensure...
Но я также добавил патч, чтобы гарантировать...
Mr. Rechampot is following my orders in an attempt to ensure your safety.
чтобы гарантировать вашу безопасность.
Panis set out to ensure the truth of that Prophecy.
Панис надеялся гарантировать истинность того Пророчества.
To ensure neutrality, I will place that call.
Чтобы гарантировать объективность, я сама свяжусь с ним.
That is, to ensure the prosperity of our nation
Для того чтобы гарантировать процветание нашей нации
They altered course to ensure that I reach it.
Они изменили курс, чтобы гарантировать мою доставку туда.
We ensure effectiveness:
Мы обеспечиваем эффективность:
They must ensure, however, that:
Вместе с тем они должны обеспечивать, чтобы:
The mechanism should ensure:
Такой механизм должен обеспечивать:
To ensure biosafety and biosecurity
обеспечивать биобезопасность и биозащищенность
It must ensure their stability.
Он должен обеспечивать их стабильность.
Ensuring the security of employees.
обеспечивать безопасность сотрудников.
Such a policy would ensure that:
Такая политика обеспечивала бы:
For this purpose the States shall ensure:
С этой целью государства обеспечивают:
The NCB shall ensure liaison with:
НЦБ обеспечивает связи с:
Each Party shall ensure that:
Каждая Сторона обеспечивает, чтобы:
We're going to ensure that Mr. Newsome doesn't come to any harm.
Мы будем обеспечивать безопасность мистера Ньюсома.
And your job is to ensure that Eastwest follows all federal laws?
и ваша работа - обеспечивать, чтоб авиакомпания соблюдала все федеральные законы?
As the King's right hand man, one of my jobs is to ensure his safety.
Будучи правой рукой короля, я должен обеспечивать его безопасность.
We will bring in legislation to ensure every citizen has the same right.
Мы будем принимать законы,.. которые обеспечивали бы каждому гражданину равные права.
I mean, teachers have a union to ensure that their rights are protected.
Я имею ввиду, у учителей есть профсоюз, который обеспечивает защиту их прав.
Regina is using James's secret as a weapon to ensure her continued presence at Ash Park.
Реджина использует тайну Джеймса как средство, обеспечивающее ей постоянное пребывание в Эш-Парке.
My focus is to remain doing my job, which is to ensure prosperity for the American people, and to try to achieve...
Моя цель - продолжать делать свою работу. А именно, обеспечивать процветание американского народа, и постараться достичь...
Never before has there been body armor designed to ensure your safety as soundly as you ensure the safety and freedom of every American.
Никогда ранее не существовало брони, созданной обеспечить вашу безопасность так же надёжно, как вы обеспечиваете безопасность и свободу каждого американца.
Dungbombs and Stink Pellets were dropped so frequently in the corridors that it became the new fashion for students to perform Bubble-Head Charms on themselves before leaving lessons, which ensured them a supply of fresh air, even though it gave them all the peculiar appearance of wearing upside-down goldfish bowls on their heads.
Навозными бомбами и вонючей дробью теперь швырялись в коридорах так часто, что среди учеников стало модно перед уходом с урока накладывать на себя Заклятие пузыреголовости — это обеспечивало им приток свежего воздуха, хотя выглядели они при этом весьма экстравагантно, будто щеголяли в надетых на голову аквариумах.
Nobody, but nobody, can ensure his or her safety from its spillover effects.
Абсолютно никто не застрахован от побочных явлений таких волнений.
6.6 To ensure that those who were insured under both schemes would not be disadvantaged, the principle of equivalence was applied in relation to contributions.
6.6 Чтобы не ущемлять застрахованных по обоим планам, в отношении взносов был применен принцип равноценности.
The state is obliged to ensure that there are no cases in the social insurance system which could be perceived as unfair by insured persons.
Государство не должно допускать случаев, когда застрахованные лица могут почувствовать несправедливое отношение к себе в системе социального страхования.
Insured women who are pregnant are obliged, with a view to ensuring successful childbirth and protecting the newborn baby, to follow all the instructions given by the doctors in the Institute.
Беременные женщины, если они застрахованы, обязаны, с тем чтобы роды были успешными и для того чтобы защитить новорожденного, выполнять все указания врачей Института.
Old-age pension shall be disbursed to the ensured person, if he/she reaches the age and accumulates the service time specified by law.
208. Пенсия по старости выплачивается застрахованному лицу, достигшему возраста и накопившему трудовой стаж, установленные в законе.
This ensures that all insured persons participate in the funding of the system, which also leads to a strong identification with the social project.
Благодаря этому все застрахованные лица участвуют в финансировании данной системы, что также способствует значительной сопричастности с данным социальным проектом.
The health insurance system observes the principle of social justice in ensuring the provision of medical services and other types of health insurance benefits to insured persons.
В рамках системы страхования здоровья соблюдается принцип социальной справедливости в обеспечении предоставления медицинских услуг и других видов льгот застрахованным лицам.
Our fears, and our proposals for comprehensive safeguards to ensure against nuclear diversion, were dismissed by the major Powers, including by an earlier incarnation of this body.
Но крупные державы, включая и данный форум в его прежнем виде, отвергли наши опасения и наши предложения в отношении всеобъемлющих гарантий, с тем чтобы застраховаться от отвлечения ядерных материалов.
The stated objective of the Act on Health Insurance is to ensure health-insured persons assistance in protecting their health and equal access to health service, irrespective of their financial position.
Заявленная цель Закона о медицинском страховании состоит в обеспечении застрахованным лицам помощи для охраны их здоровья и равного доступа к медицинскому обслуживанию, независимо от их финансового положения.
He undertook to ensure that in future Mauritius submitted its periodic reports in due time.
Оратор ручается, что в будущем Маврикий будет представлять периодические доклады своевременно.
Noting that the NHRP is directed at federal institutions only, it asked that Mexico provide a commitment to ensure thorough implementation of its obligations at state and municipal levels.
Отметив, что НППЧ касается только федеральных институтов, оно попросило Мексику ответить на вопрос, ручается ли Мексика реализовывать ее путем осуществления своих обязательств на уровне штатов и муниципалитетов.
Instead, there is a common tendency to combine such inflows of foreign exchange with deflationary domestic policies to ensure rising levels of foreign exchange reserves, both to insure against future instability and to prevent upward movements of the currency.
Вместо этого обычно проявляется тенденция сочетать такой приток иностранной валюты с дефляционной внутренней политикой для обеспечения увеличения инвалютных запасов для того, чтобы, с одной стороны, подстраховаться на случай будущей нестабильности, а с другой -- не допустить повышения валютных курсов.
Someone has to ensure we do not starve, George.
Кто-то же должен подстраховаться, чтобы мы не голодали, Джордж.
In order to ensure that you make a real effort- -I have acquired a little insurance.
И чтобы знать наверняка, что ты приложишь все силы, мы решили подстраховаться.
A rubber sheath over my own fella to ensure that when I came off, you would not be impregnated.
Резиновый чехольчик на моего дружка, чтобы подстраховаться при извержении и не оплодотворить тебя.
While Europeans, particularly those from the European Union, are relatively well integrated, the same is not true of the Turks, Poles and Romanians (gypsies) who face discrimination in housing, employment, the provision of services (insurance companies often refuse to ensure vehicles and other property belonging to Turks), and access to public places (young immigrants are refused access to restaurants and discothèques). Ibid., pp. 73 and 74.
Если европейцы, в частности выходцы из стран Европейского союза, относительно успешно прошли период интеграции, то иным является положение турок, поляков и румын (цыган), которые сталкиваются с дискриминацией в области жилья, занятости, предоставления услуг (страховые компании нередко отказываются страховать принадлежащие туркам транспортные средства и другое имущество), а также доступа в общественные места (отказ иностранной молодежи в доступе в рестораны или дискотеки) 13/.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test