Translation examples
Determining TSS, step 3: cut the core out
Фотография 2В.6 Определение ОСРТ, этап 3: вырезается сердцевина.
The pressure on the blade or needle shall be sufficient to cut at least the coating.
Нажим лезвия или иглы должен быть достаточным, чтобы вырезать по крайней мере один слой покрытия.
an organic whole; it would be dangerous to try to cut one of the cells out ...
<<представляет собой единое целое; и было бы опасно пытаться вырезать лишь одну его клетку...
The Navy had to cut open the submarine because the North Korean crew had locked it from the inside.
ВМС вынуждены были вырезать отверстие в подводной лодке, так как северокорейский экипаж заперся изнутри.
- to cut your heart out?
- вырезать ему сердце?
We need to cut him out.
Его надо вырезать.
Wanted to cut the baby out.
Хотел вырезать малыша.
- We want to cut it.
Мы хотим это вырезать.
We have to cut through that door.
Нужно вырезать дверь.
We need you to cut it out.
Его нужно вырезать.
- I need to cut this thing out.
- Надо вырезать его.
He's going to cut his heart out.
- Чтобы вырезали сердце.
- You're gonna have to cut it.
- Ты должна вырезать её.
He wants to cut him out.
Он хочет, вырезать его.
They cut things out with scissors.
Они вырезают, что следует, ножницами.
Look here, now; this ain't lucky! You've gone and cut this out of a Bible.
Ах вы, несчастные! Вырезали из Библии! Ну, будет уж вам за это!
The little wall space available bore witness to Mr. Weasley’s obsessions: several posters of cars, including one of a dismantled engine; two illustrations of postboxes he seemed to have cut out of Muggle children’s books; and a diagram showing how to wire a plug.
Крохотный свободный участок стены красноречиво говорил о пристрастиях мистера Уизли: несколько плакатов с автомобилями, картинка, показывающая снятый с машины двигатель, два изображения почтовых ящиков, вырезанные, по всей видимости, из магловских детских книжек, и схема подсоединения проводов к штепселю.
Her aggressor then displayed the cut genitalia in public for everyone to see.
Затем насильник выставил отрезанные гениталии на общее обозрение.
Such a person could be totally cut off from his or her family and social milieu.
Такой человек может быть полностью отрезан от своей семьи и социальной среды.
At the same time, there were attempts to cut off East Jerusalem from the West Bank.
Кроме того, предпринимаются усилия отрезать Восточный Иерусалим от Иордании.
The closures and movement restrictions have cut them off completely from any water source.
Изоляция и ограничения на передвижение полностью отрезали их от всех водных ресурсов.
We have to cut it.
Придется его отрезать,
You want to cut hands?
Хотите отрезать мне руки?
- But to cut off her hand?
-Но отрезать ее руку?
He's trying to cut us off.
Он пытается отрезать нас.
We need to cut her off.
Мы должны отрезать её.
They had to cut it off.
Им пришлось его отрезать.
Try not to cut them off.
Постарайся их не отрезать.
They try to cut us off.
Они пытаются отрезать нас.
You want to cut the cord?
Не хотите отрезать пуповину?
You're free to cut the tube.
Вы можете отрезать трубку.
they almost had to cut it off!
чуть-чуть не отрезали!
When the cutting is done, there’s a fifty-fifty chance that the ant will pull on the wrong side, letting the piece he just cut fall to the ground.
А когда резка завершается, муравей — шансы тут пятьдесят на пятьдесят — может подпихнуть отрезанный кусочек не в ту сторону, позволив ему просто упасть на землю.
He looked: in his right hand were the cut-off pieces of fringe, the sock, and the scraps of the torn-out pocket.
Он взглянул: в правой руке у него отрезанные куски бахромы, носок и, лоскутья вырванного кармана.
It took him ages to get the beastly stuff out of his eyes and eyebrows, and as for his beard, he had to cut most of it off.
Карлику пришлось потратить немало времени, чтобы смахнуть с бровей и глаз налипшую паутину, а большую часть бороды пришлось отрезать.
He looked up, however, at my coming, knocked the neck off the bottle like a man who had done the same thing often, and took a good swig, with his favourite toast of «Here's luck!» Then he lay quiet for a little, and then, pulling out a stick of tobacco, begged me to cut him a quid.
Он поглядел на меня, привычным жестом отбил горлышко бутылки и разом выпил ее почти до дна, сказав, как обычно говорится: – За твое здоровье! Потом, передохнув, достал из кармана плитку жевательного табаку и попросил меня отрезать небольшую частицу.
And if ever I return to the smithies of my home, it shall be set in imperishable crystal to be an heirloom of my house, and a pledge of good will between the Mountain and the Wood until the end of days.’ Then the Lady unbraided one of her long tresses, and cut off three golden hairs, and laid them in Gimli’s hand. ‘These words shall go with the gift,’ she said. ‘I do not foretell, for all foretelling is now vain: on the one hand lies darkness, and on the other only hope. But if hope should not fail, then I say to you, Gimli son of Glóin, that your hands shall flow with gold, and yet over you gold shall have no dominion. ‘And you, Ring-bearer,’ she said, turning to Frodo. ‘I come to you last who are not last in my thoughts. For you I have prepared this.’ She held up a small crystal phial: it glittered as she moved it, and rays of white light sprang from her hand. ‘In this phial,’ she said, ‘is caught the light of Eärendil’s star, set amid the waters of my fountain.
И Владычица, отрезав у себя прядь волос, отдала ее гному и раздумчиво сказала: – Я ничего не хочу предрекать, ибо на Средиземье надвигается Тьма и мы не знаем, что ждет нас в будущем. Но если Тьме суждено развеяться, ты сумеешь добыть немало золота – однако не станешь его рабом. – Тебя, Хранитель, я одариваю последним, – посмотрев на Фродо, сказала Галадриэль, – именно потому, что давно уже решила, как хоть немного облегчить твой путь. – Владычица поднялась и протянула хоббиту хрустальный, светящийся изнутри сосуд. – В этом фиале, – объяснила она, – капля воды из Зеркальной Заводи, пронизанная лучами Вечерней Звезды.
Again and again he has demonstrated, both in his reports and in his diatribes to the media, that he regards the title of Special Rapporteur as nothing but a platform for broadcasting his personal prejudices, and the actual situation in the region as merely fabric to be cut and shaped to conform to his predetermined political agenda.
Снова и снова он демонстрирует как в своих докладах, так и в своих резких обличительных речах перед представителями средств массовой информации, что он рассматривает должность Специального докладчика лишь как платформу для проявления своей личной предвзятости и что реальная ситуация в регионе является просто тканью, которую можно резать и кроить в угоду своим предопределенным политическим целям.
To cut people up.
Чтобы резать людей.
Mama needs to cut.
- Маме нужно резать.
I'm ready to cut.
Я готова резать!
I'm gonna have to cut.
Я буду резать.
You're supposed to cut down.
- Надο резать вдοль.
To cut up the cadaver?
Чтобы резать трупы?
It's very difficult to cut.
Резать очень сложно.
- And I like to cut...
- § И люблю резать...
It's hard to cut.
Это трудно резать, ребята.
I used to cut vegetables in the kitchen.
Одна из моих обязанностей состояла в том, чтобы резать на кухне овощи.
The point can also cut; the blade can also stab; the shearing-guard can also trap your opponent's blade ."
Острием можно также и резать, лезвием – колоть, а гардой можно захватить клинок противника».
She noted presently how their passage became a matter of the immediate and particular—the sand pockets between rocks where their steps were slowed, the wind-carved ridge that cut their hands, the obstruction that forced a choice: Go over or go around?
Она видела, как путь превратился в череду препятствий, каждое из которых требовало внимания, – то это были занесенные песком углубления в камне, где их шаги замедлялись, то резавший руки отточенный ветрами карниз, то еще какое-нибудь препятствие, – и всякий раз приходилось решать: обходить или пытаться преодолеть?..
It had been deemed preferable to cut the Organization's losses.
Было сочтено предпочтительным сократить потери Организации.
Today, that number has been cut to 51 per 1,000.
Сейчас это число сократилось до 51 на 1000.
Public expenditure has fallen considerably as a result of the authorities' commitments to cut State spending.
Государственные расходы существенно сократились благодаря выполнению властями обещания сократить расходы на государственный аппарат.
11. The above measures help to cut costs, for instance:
11. Вышеуказанные меры позволяют сократить расходы, например:
It is planned to cut compilation times for the “1998 Union Accounts”.
Запланировано сократить сроки составления "Счетов Союза за 1998 год".
(a) Cut the number of developing countries regarded as priority partners.
a) сократить число развивающихся стран, рассматриваемых в качестве приоритетных партнеров.
Even a single dose of an antiretroviral drug can cut the risk by half.
Даже одна доза антиретровирусного препарата может сократить этот риск вдвое.
Telephone charges were cut substantially and the number of rented vehicles at Mission headquarters was cut by two thirds.
Значительно уменьшены средства для покрытия телефонных расходов, а количество арендованных автомашин в штаб-квартире Миссии сократилось на две трети.
The Russian Federation and the United States have pledged to cut their nuclear arsenals.
Российская Федерация и Соединенные Штаты обязались сократить свои ядерные арсеналы.
(ii) Efforts should be made to cut the duration of the sessions to three days if possible;
ii) следует, по возможности, сократить продолжительность сессий до трех дней;
Time to cut your losses.
Время сократить потери.
But to cut costs;
Но, чтобы сократить расходы.
We have to cut back.
Мы хотим сократить расходы.
If you really want to cut vein, you have to cut vertical.
Если вы действительно хотите, чтобы сократить вену, Вы должны сократить вертикали.
Trying to cut back a little.
Пытаются сократить немного назад.
We need to cut you loose.
Мы должны сократить тебя.
Morgan, we have to cut our losses.
Морган, нужно сократить ущерб.
I've been trying to cut back. Good.
Я пытаюсь сократить потребление.
We're going to cut our losses.
Мы сократим все наши потери.
They were either going to cut his job...
Его даже собирались сократить...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test