Similar context phrases
Translation examples
11. The majority, in its opinion, comes to the conclusion that
11. В своем мнении большинство приходит к выводу о том, что
Jesus said, "Suffer the little children to come unto me".
Иисус сказал: <<Пустите детей приходить ко Мне>>.
She says "No," because she got to get ready... for my uncle to come by later.
Он говорит "Нет", потому, что ей надо приготовится... к приходу моего дяди.
You really want the Duchess to come out and find nothing but a $500 cheese board?
Вы правда хотите, чтобы к приходу герцогини тут остался только сыр за 500 долларов?
she would tell with tears of how he had come to say good-bye to her;
она со слезами рассказывала, как он приходил к ней прощаться;
Come to my house as soon as you can, and we'll have some champagne.
Приходите ко мне как-нибудь поскорее пить шампанское.
Well, he comes in to this little squirt in an office and starts to argue, explaining his idea.
И вот он приходит ко мне, молодому нахалу, в кабинет, излагает идею, и у нас завязывается спор.
87. The coming weeks will determine the future of the Sudan for decades to come.
87. Ближайшие недели определят будущее Судана на предстоящие десятилетия.
It is to be evaluated in the coming months.
Оценку ее результатов предусмотрено провести в ближайшие месяцы.
The Plan would be finalized in the coming weeks.
План будет окончательно доработан в ближайшие недели.
The distribution of assistance will resume in the coming days.
Распределение помощи возобновится в ближайшие дни.
The translation was expected to be completed in the coming months.
Перевод, как ожидается, будет завершен в ближайшие месяцы.
That coverage was to be expanded in coming years.
В ближайшие годы предполагается расширить охват этой программой.
The downward trend is expected to come to a halt in the coming decade and then reverse.
Ожидается, что тенденция к снижению этого показателя прекратится в ближайшее десятилетие, а затем сменится на противоположную.
And more demonstrations are planned in the days to come.
И больше демонстраций планируется провести в ближайшие дни.
I trust you will remember my generosity in the days to come.
Надеюсь, ты вспомнишь мою доброту в ближайшем будущем.
I believe she'll be able to come home soon.
Я считаю, что она сможет вернуться домой в ближайшее время.
And in years to come, you might find yourself revisiting a few.
И в ближайшие годы вы увидите некоторых старых знакомых.
I look forward to seeing a great deal more of you in the days to come.
Надеюсь, что в ближайшее время мы станем часто встречаться.
She won't be able to come back to National City for roughly 50 years... (LAUGHS)
Она не сможет вернуться в Нэшнл Сити в ближайшие 50 лет. -
Have we not read what is to come in the movements of the planets?
Разве движение планет не показало нам, что произойдет в ближайшее время?
One of the travellers, a squint-eyed ill-favoured fellow, was foretelling that more and more people would be coming north in the near future. ‘If room isn’t found for them, they’ll find it for themselves.
Один из пришельцев, косоглазый и уродливый, предсказал в ближайшем будущем нашествие с юго-востока. – И место им лучше пусть приготовят заранее, а то они его сами найдут.
Next morning I sent the butler to New York with a letter to Wolfshiem which asked for information and urged him to come out on the next train.
На следующее утро я послал мрачного лакея в Нью-Йорк к Вулфшиму с письмом, в котором спрашивал о родственниках Гэтсби и просил приехать ближайшим поездом.
Dear Harry, If it is convenient to you, I shall call at number four, Privet Drive this coming Friday at eleven p.m. to escort you to the Burrow, where you have been invited to spend the remainder of your school holidays.
«Дорогой Гарри! Если тебе удобно, я зайду за тобой в дом номер четыре по Тисовой улице в ближайшую пятницу в одиннадцать часов вечера, чтобы сопроводить в «Нору», куда тебя приглашают провести остаток школьных каникул.
“As I was saying,” he said, smiling at the sea of students before him, all of whom were still gazing transfixed at Mad-Eye Moody, “we are to have the honor of hosting a very exciting event over the coming months, an event that has not been held for over a century.
— Как я и говорил, — он улыбнулся множеству студенческих лиц, все взоры которых были обращены к Грозному Глазу Грюму, — в ближайшие месяцы мы будем иметь честь принимать у себя чрезвычайно волнующее мероприятие, какого еще не было в этом веке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test