Translation for "to be wearing" to russian
Translation examples
They have to wear the protective clothing, etc., required by law.
Они обязаны носить защитную одежду и т.д., требуемую законом.
In addition, not all the members of the team were wearing identification badges.
Кроме этого не все члены группы носили личные идентификационные карточки.
They appeared to be wearing magnetic boots.
Они носили магнитные ботинки.
Who deserves to be wearing that uniform?
Кто достоин носить эту форму?
- Aren't you too old to be wearing braces?
- А ты не слишком стар, чтобы носить брекеты?
Aren't you supposed to be wearing a hat too?
А головной убор ты не должен носить?
I plan to be wearing it for a long time.
Я её хочу носить ещё долгое время!
You don't have to be wearing a short skirt, do you?
Тебе необязательно носить короткую юбку, не так ли?
Everybody in here wants to be wearing that jacket right now.
Все в этой комнате хотят носить этот пиджак.
And, for that, I was glad to be wearing gloves.
И, раз на то пошло, я бы предпочла носить перчатки.
You know he doesn't need to be wearing that suit, right?
Вы ведь знаете, ему не нужно носить этот костюм?
Don't you think it's a little old to be wearing a hoodie?
Вы не думаете, что немного староваты, чтобы носить толстовки?
It happened most often, he noticed, when he was wearing the Horcrux.
Чаще всего это случалось, когда наступал его черед носить крестраж.
But wear this now in memory of Elfstone and Evenstar with whom your life has been woven!
Вот возьми – и носи на память об Элессаре и Арвен, чью участь решила твоя судьба!
“Oh, come on, half the people you see wearing those badges only bought them last season—”
— А такое, что половина из тех, кто носит теперь эти значки, купили их только в прошлом сезоне…
You are more worthy to wear the armour of elf-princes than many that have looked more comely in it.
– Ты куда более достоин носить доспехи эльфийских княжичей, чем те, кому они пришлись бы к лицу.
She helped me undress and gave me a yukata, a simple blue and white robe, to wear at the hotel.
Она помогла мне раздеться и выдала «юкату» — простой белый с синим халат, который следовало носить в отеле.
It was rather splendid to be wearing a blade made in Gondolin for the goblin-wars of which so many songs had sung;
Бильбо был горд тем, что носит меч из Гондолина, выкованный для войн с гоблинами, о которых поётся не в одной песне.
“Look at this!” said Malfoy in ecstasy, holding up Ron’s robes and showing Crabbe and Goyle, “Weasley, you weren’t thinking of wearing these, were you?
— Вы только взгляните! — возликовал Малфой, поднимая мантию и показывая ее Крэббу и Гойлу. — Уизли, ты что же, всерьез собирался это носить?!
Dobby likes work, but he wants to wear clothes and he wants to be paid, Harry Potter… Dobby likes being free!
Добби любит работать, но хочет носить наряды и получать деньги, сэр Гарри Поттер, за свой труд… Добби — свободолюбивый эльф!
I’ve just been instructing the bride on how best to wear my tiara,” she shouted at Harry. “Goblin-made, you know, and been in my family for centuries.
Я только что научила невесту, как ей лучше носить мою диадему! — крикнула она Гарри. — Гоблинская работа, знаете ли, хранилась в семье веками.
“Oh, all right, all right,” said Hermione, and she placed it around her own neck and tucked it out of sight down the front of her shirt. “But we’ll take turns wearing it, so nobody keeps it on too long.”
— Ну хорошо, хорошо, — согласилась Гермиона, надевая медальон на шею и пряча под платье. — Только давайте носить его по очереди, чтобы подолгу он ни на ком не задерживался.
Well, learn to love it in silk. It's too hot outside to be wearing leather.
Приучись любить шелк, слишком жарко на улице, чтобы носить кожу.
i just think it's a tad bit cocky to be wearing it around your neck like an olympic medal.
Я думаю, это просто слишком вычурная штука, чтобы носить её на шее, как олимпийскую медаль.
Probably because the love of your life is far too vain to be wearing whatever that tiny little rock is, reflecting light in that box.
Вероятно потому, что любовь твоей жизни слишком тщеславна чтобы носить этот, как бы он там не назывался, камень отражающий свет в этой коробочке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test