Translation for "to be a soldier" to russian
Translation examples
Most detainees were soldiers but a few cells contained soldiers and civilians.
Большинство содержавшихся под стражей были солдаты, однако в нескольких камерах находились солдаты и гражданские лица.
Mr. Malik attempted to speak with the agitated soldier, but the soldier sidestepped and fired into the policemen.
Гн Малик попытался поговорить с разозленным солдатом, но солдат обошел его и выстрелил в полицейского.
And you were supposed to be a soldier,...
Ты должен был быть солдатом...
How hard it is to be a soldier?
- О чём? Как тяжело быть солдатом?
I want to be a soldier like you.
Я хочу быть солдатом, как ты.
It's one thing to be a soldier, is it not...
Быть солдатом имеет хорошие стороны.
Oh, the leading actor wants to be a soldier?
О, главный актер хочет быть солдатом?
Kill. You want to be a soldier, kill him!
- Ты хочешь быть солдатом, убей его.
No, I was born to be a soldier!
Нет, я был рождён, чтобы быть солдатом!
And half a man ain't enough to be a soldier.
Половина человека не может быть солдатом.
"From a young age, I'd always wanted to be a soldier.
- "С малых лет я мечтал быть солдатом.
He's still going to be a soldier though, isn't he?
Он все еще собирается, быть солдатом или нет?
The son of a priest was necessarily a priest; the son of a soldier, a soldier; the son of a labourer, a labourer; the son of a weaver, a weaver; the son of a tailor, a tailor, etc.
Сын жреца был обязательно жрецом, сын солдата — солдатом, сын крестьянина — крестьянином, сын ткача — ткачом, сын портного — портным и т. д.
It is something to have been an old soldier, but more still to have been a doctor.
Много значит быть старым солдатом, но быть доктором значит больше.
But in the ancient republics of Greece and Italy every citizen was a soldier, who both served and prepared himself for service at his own expense.
В древних республиках Греции и Италии каждый гражданин был солдатом, причем он служил и подготовлялся к военной службе за собственный счет.
Every subject of the state, whatever might be the ordinary trade or occupation by which he gained his livelihood, considered himself, upon all ordinary occasions, as fit likewise to exercise the trade of a soldier, and upon many extraordinary occasions as bound to exercise it.
Каждый член государства, каким бы ремеслом или занятием он ни добывал себе средства существования, при обыкновенных обстоятельствах считал себя способным к ремеслу солдата, а в чрезвычайных случаях считал себя обязанным стать солдатом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test