Translation for "tingle" to russian
verb
Translation examples
noun
In such cases, numbness, tingling, weakness and cramping may appear in the lower limbs and progress to incoordination and paralysis.
В таких случаях, могут возникать онемение, покалывание, слабость и спазмы в нижних конечностях, прогрессирующие в потерю координации и паралич.
Adverse effects comprised: headache, excessive sweating, itching, tingling, skin burn, rashes and sores, total destruction of contaminated areas, fever, dizziness, bone pains, fainting, breathing problems, cough, blurred vision, eye pain, buzzing, stomach ache, nausea, vomiting and locked jawbones.
Негативные эффекты включали: головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное разрушение зараженных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.
Symptoms reported included headaches, excessive sweating, itching, tingling, burning of the skin, skin rashes and sores, complete destruction of contaminated areas, fever, dizziness, bone pain, loss of consciousness, breathing difficulties, cough, vision troubles, eye pain, ringing in the ears, abdominal pain, nausea, vomiting and lockjaw.
Зафиксированные симптомы включали головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное уничтожение загрязненных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.
Symptoms reported included headache, excessive sweating, itching, tingling, burning of the skin, skin rashes and sores, complete destruction of the contaminated area, fever, dizziness, bone pains, loss of consciousness, breathing difficulties, cough, vision troubles, eye pains, ringing in the ears, abdominal pain, nausea, vomiting and locked jaw.
Зафиксированные симптомы включали головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное разрушение зараженных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.
The effects observed in the pesticide applicators (Toé, 2010) are representative of dermal exposure to paraquat (itching, tingling, skin burn, rashes and sores, total destruction of contaminated areas), respiratory distress (fainting, breathing problems, cough), nervous system effects (headache, excessive sweating, dizziness, blurred vision, locked jawbones) as well as symptoms indicative of adverse response in the digestive system (stomach ache, nausea, vomiting).
Эффекты, наблюдаемые у работников, которые занимаются нанесением параквата (Toé, 2010), типичны для кожного воздействия параквата (зуд, покалывание, кожа горит, сыпь и язвы, полное разрушение зараженных участков), расстройство дыхания (обморок, проблемы с дыханием, кашель), последствия для нервной системы (головная боль, избыточное потоотделение, головокружение, проблемы со зрением, спазм жевательных мышц), а также симптомы, характерные для негативной реакции пищеварительной системы (боль в животе, тошнота, рвота).
... thattaste,thetingleonthe tongue with the tingle down there...
..., этот вкус, покалывание на языке с покалыванием внизу...
The tingling became an itch. The old woman said;
Покалывание переросло в сильный зуд. Старуха заговорила:
He felt increased tingling in his hand, pressed his lips tightly together.
Он почувствовал, что покалывание в ладони усилилось, и сжал губы.
“How did you do?” asked Ron, hurrying towards Harry. “I think I felt something the last time I tried—a kind of tingling in my feet.”
— Ну, как ты? — спросил Рон, поспешивший присоединиться к Гарри. — Я вроде бы что-то почувствовал при последней попытке — такое покалывание в ногах.
noun
You should start to feel a tingling sensation in your extremities.
Вы должны начать чувствовать Пощипывание в ваших конечностях
When I saw you, I felt inside myself a tingling-lingling sensation.
Когда я увидела тебя, я почувствовала пощипывание внутри.
It's a sort of yawning, tingling sensation in my... my... Well, I better start finding names for things...
акой-то зуд, пощипывание в моемЕ моемЕ ѕохоже, надо начинать давать вещам именаЕ
verb
They also talk about "the Dawn provides an erotic tingle on the skin."
Тут ещё "Dawn заставит вашу кожу чувственно трепетать".
There was this one brown liquid that I thought made my nipples tingle for a second, but I think it was psychosomatic, because I polished off the rest of it and didn't feel shit.
Там была какая то коричневая жидкость которая,как я думала, хоть на секунду заставит меня трепетать. Но, видимо, это всего лишь психосоматика, потому что я опустошила все остальные и ни хрена не почувствовала.
noun
10. Moreover, the source notes that, as a result of these conditions of detention, he has developed a number of medical problems including sharp and debilitating tingling pains in his legs, vision problems, including seeing flickering lights and white spots, constant headaches, back pain, dizziness, uncontrollable tremors and ringing in his ears.
10. Помимо этого источник утверждает, что в результате содержания под стражей в подобных условиях у г-на аль-Марри появились проблемы со здоровьем, в том числе острые и мучительные боли в ногах, проблемы со зрением (вспышки света и белые пятна перед глазами), постоянные головные боли, головокружения, дрожь и звон в ушах.
noun
cried Bagman, and Krum slouched out, leaving Harry quite alone. He felt much more aware of his body than usual; very aware of the way his heart was pumping fast, and his fingers tingling with fear… yet at the same time, he seemed to be outside himself, seeing the walls of the tent, and hearing the crowd, as though from far away. “Very daring!”
Крам, ссутулясь, вышел, и Гарри остался один. Никогда он не был в таком напряжении: сердце колотится, пальцы дрожат от страха, и как будто никакой палатки нет — видит и зрителей, и единоборство с драконом… — Вот это дерзость!!! Здорово!!! — кричал Бэгмен.
verb
You better let this security make your titties tingle.
Пусть лучше этот охранник заставит твои сиськи звенеть.
verb
Although, that said, at high revs, everything starts to tingle and vibrate.
Правда, на высоких оборотах все начинает дрожать и вибрировать.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test