Translation for "time i was" to russian
Translation examples
For the second time, I refer to Ethiopia as Habasha.
Во-второй раз я называю Эфиопию Хабаша.
Both times I was "with child."
Оба раза я была беременна.
This time, I was wrong.
На этот раз я был неправ.
Last time I was here...
В прошлый раз я был здесь...
This time I was the Captain.
На этот раз я был капитаном.
This time, I was a boss.
В этот раз, я была начальником.
God, the last time I was here...
Боже, последний раз я была здесь...
For the last time, I was invited!
В последний раз! Я была приглашена!
The second time, I was unconscious...
Во второй раз, я была В бессознательном состоянии...
At that time, I was with Rhonda--
В тот раз, я был с Рондой...
The first time, I was so happy.
В первый раз я была так счастлива.
There was the smile again, but this time I held out against it.
Я увидел знакомую уже улыбку, но на этот раз я на нее не поддался.
One time I was eating lunch with one of the show girls.
Как-то раз я сидел за ленчем с одной из танцовщиц.
I'm serious now, mind, this time I AM REALLY serious."
Слышите: я серьезно говорю! На этот раз я уж серьезно говорю!
“It was me, and you even got into a frenzy then, especially the time I brought Zamyotov.”
— Меня, и даже в исступление входили по сему случаю, особенно когда я раз Заметова приводил.
By this time I must have turned green, because Wigner said, “No, no! Don’t worry!
Наверное, к этому времени я был уже не желтым, а зеленым, потому что Вигнер прибавил: — Нет-нет! Вы не волнуйтесь!
At the same time I would like to warn the nation.
В то же время я хочу предостеречь нацию.
At that time I was police informer for the Special Branch.
В то время я являлся осведомителем особого отдела полиции.
As Foreign Minister at that time, I said to this Assembly:
Будучи министром иностранных дел в то время, я заявил в Ассамблее:
At the same time, I would propose one additional thing.
В то же время я хотел бы внести одно дополнительное предложение.
For a long time I did not think much about this old subject.
Долгое время я не оченьто задумывался над этой старой темой.
At the same time, I will seek to set the highest ethical standard.
В то же время я буду стремиться утверждать самые высокие этические нормы.
At that time, I used to attend the Simsang public primary school in Songjang. ...
В то время я посещал государственную начальную школу Симсан в Сонджане. ...
At the same time I am grateful for the words of welcome addressed to me.
В то же время я хочу выразить признательность за слова приветствия в мой адрес.
In due time, I shall present specific proposals concerning this matter.
Когда придет время, я представлю соответствующие предложения по этому вопросу.
At the same time, I encourage my respective colleagues to continue their efforts.
В то же время я призываю моих соответствующих коллег продолжить их усилия.
A long time, I was married.
Долгое время, я была замужем
At the time, I was serious.
В то время я был серьезным.
The whole time, I was right.
Всё это время я была права.
For a brief time, I was human.
Очень короткое время я была человеком.
However, last time I was in Hawaii,
Однако, последнее время я был на Гавайи.
For the first time, I was happy.
Впервые за долгое время, я была счастлива.
At the time I was scared... angry, alone.
Всё время я была напугана... озлоблена, одинока.
For a long time, I was OK, you know?
Долгое время я была в порядке, понимаешь?
All this time... I was right about you.
Все это время Я был прав насчет тебя.
Look, those other times, I was an addict.
Послушайте, это было другое время, я была наркоманкой.
All the time I was watching you…
Я все время за тобой наблюдал…
At that particular time I was not really quite up to things: I was always a little behind.
Я в то время был не вполне в курсе всех этих дел — несколько отстал от развития событий.
Around that time I met a lady from the Belgian Congo who gave me some ethnological records.
Примерно в то же время я познакомился с женщиной из Бельгийского Конго, и она дала мне послушать кое-какие записи этнической музыки.
About that time I invented a burglar alarm, which was a very simple-minded thing: it was just a big battery and a bell connected with some wire.
Примерно в это же время я изобрел охранную сигнализацию, совсем простую: большая батарея и колокол, соединенные проводом.
I poked along well on to an hour, everything still as rocks and sound asleep. Well, by this time I was most down to the foot of the island.
Я греб чуть ли не целый час; везде было тихо, и все спало мертвым сном. За это время я успел добраться до конца острова.
By that time I was designing some things, but when the lieutenant came by I pretended I didn’t know what I was doing, that I was only following orders.
Я в то время кое-что проектировал, однако, когда приехал лейтенант, сделал вид, будто вообще ничего ни в чем не смыслю, а всего лишь исполняю приказы.
if you only knew with what horror I recall the time I spent with her!" A shudder seemed to sweep over his whole body at the recollection. "Tell me about it," said Aglaya.
О, если бы вы знали, с каким ужасом вспоминаю я то время, которое провел с нею! Даже содрогание прошло по его телу при этих словах. – Говорите всё, – сказала Аглая.
I was getting so uneasy I couldn't listen good. I had my mind on the children all the time; I wanted to get them out to one side and pump them a little, and find out who I was.
Мне стало до того не по себе, что я даже слушать ее не мог как следует. Я все время держал в уме ребятишек: думаю, как бы это отвести их в сторонку и выведать половчей, кто же я такой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test