Translation for "time ever" to russian
Similar context phrases
Translation examples
For the first time ever, we have the resources and knowledge to halt the spread of HIV.
У нас впервые за все это время появились ресурсы и знания, необходимые для того, чтобы остановить эпидемию.
For the first time ever eight sandy beaches were identified for a pilot enterovirus monitoring programme.
Впервые за все время были определены песчаные пляжи для осуществления экспериментальной программы мониторинга кишечного вируса.
The 2006 country elections was perhaps the first time ever a large contingent of women contested for a seat in parliament.
Выборы, прошедшие в стране в 2006 году, были, возможно, первыми за все время, когда за места в парламенте боролись многие женщины.
Secondly, for the first time ever, the report contains an introductory section briefly outlining the work of the Council within a given period.
Вовторых, впервые за все время в докладе имеется введение, где кратко излагается информация о работе Совета за отчетный период.
241. In 2000, the Government introduced for the first time ever, a Government Guarantee Education Loan Programme at an interest rate of 8 per cent.
241. В 2000 году правительство впервые за все время приняло Государственную программу гарантированного кредитования образования со ставкой в 8 %.
This year, and for the first time ever, the "Lioness 2006" prize was awarded to female journalists who address women's issues in the printed media.
В этом году, впервые за все время ее проведения, премия Lioness 2006 ("Львица 2006 года") по линии клубов Льва была вручена женщинам-журналистам, которые освещают проблемы женщин в печатных средствах массовой информации.
That is why, for only the third time ever and for the first time in more than 20 years, we are seeking a seat on the Security Council in next month's elections.
Вот почему всего лишь третий раз за последнее время и в первый раз за более чем 20летний период мы выдвигаем свою кандидатуру на членство в Совете Безопасности в следующем месяце.
For the first time ever, the Secretary-General of the capital city and the governors of the country's governorates were elected instead of being centrally appointed, as was the case under the former regime.
Впервые за все время генеральный секретарь столицы и губернаторы провинций страны избирались, а не назначались из центра, как это было при прежнем режиме.
It is worth noting that this is the first time ever in the UNCCD process that views and expectations of the civil society with regard to the implementation of the Convention are included in the deliberations of a subsidiary body.
Следует отметить, что мнения и ожидания гражданского общества в отношении осуществления Конвенции будут впервые за все время реализации процесса КБОООН включены в отчеты о работе вспомогательного органа.
During that time the political leaders (men) jostled for the power positions which were about to become available to the indigenous people of Vanuatu for the first time ever.
В это время политические лидеры (мужчины) начали активную борьбу за руководящие посты, доступ к которым должен был впервые открыться для представителей коренного народа Вануату.
Shockingly, for the first time ever, I have to agree with Kavanagh.
Отвратительно, впервые за все время я вынужден согласиться с Кавенахом.
We've all done it. We were ambitious and for the first time ever, successful.
Мы были амбициозны и, впервые за все время, успешны.
Because, for the first time ever, prime-time animation will be going... live!
Впервые за все времена мульт - шоу в прайм тайм будет идти в ... прямом эфире!
But if you do, for the first time ever, I'm gonna owe you a favor.
Но если ты поможешь, то впервые за все время, я буду должен вам услугу.
For the first time, ever, the three of us are single at the same time.
Впервые за все время, все трое из нас - одни в одно и то же время.
For the first time ever there would be experimental evidence to back up Hawking's theories about black holes.
Впервые за все время появится экспериментальное подтверждение которое подтвердит теорию Хокинга о черных дырах.
We left him... For the first time ever, I think... with my grandparents, just me and my folks.
Мы оставили его... впервые за все время, я думаю... с моими бабушкой и дедушкой.
With us in the booth for the first time ever, former duck coach and legend-in-residence, bill bowerman.
Сегодня у нас в комментаторской кабинке впервые за все время известный тренер, местная легенда - Билл Бауэрмен.
And I am proud to announce, for the first time ever, This year our tree-lighting ceremony Will be simulcast on internet radio.
И с гордостью сообщаю вам, что впервые за все время, наша церемония зажигания огней на ёлке будет транслироваться по интернет-радио.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test