Translation for "thrown it" to russian
Translation examples
He was then throttled by a police officer and thrown on the ground.
Затем один из них схватил его за горло и бросил на пол.
She was then thrown to a water hole 15 metres deep and left abandoned.
Затем ее бросили в яму с водой глубиной в 15 метров и там оставили.
According to the information received, the head of Iftikar Ahmad was severed from the body and thrown into a dry well while the body was thrown in a field.
Согласно полученной информации, Ифтикару Ахмаду отрубили голову и бросили ее в пустой колодец, а тело выбросили в поле.
The settlers claimed that the Palestinian had thrown acid or tear gas at them.
Поселенцы утверждали, что этот палестинец бросил в них бутылку с кислотой или гранату со слезоточивым газом.
When the porters refused, the soldiers are said to have shot him themselves and to have thrown his body into a valley.
Когда те отказались, солдаты сами застрелили У Яну и бросили его тело в долине.
2.7 Mr. Eugène Sommers, born on 25 August 1958, states that he was thrown into the van head first and others were thrown on top of him.
2.7 Г-н Эжен Соммерс, родившийся 25 августа 1958 года, утверждает, что его бросили в фургон головой вперед, затолкав туда же других задержанных, придавивших его.
The author adds that following the beatings he was thrown back into his cell and left without any kind of medical attention.
Автор добавляет, что после избиения его бросили обратно в камеру и не оказали никакой медицинской помощи.
Distinguished representatives: If your son was killed, and his body was thrown on your doorstep, how would you respond?
Уважаемые делегаты, если бы убили вашего сына, а его тело бросили к вашему порогу, как бы вы поступили в ответ?
He was stripped and thrown into an unventilated cell, where he remained for more than 24 hours without food or access to a lawyer.
После того как его раздели, его бросили в непроветриваемую камеру, в которой он находился более 24 часов без получения пищи и без доступа к адвокату.
In November 2002, the author was arrested after he had thrown various documents at the Federal President, during the latter's visit to Offenbach.
В ноябре 2002 года автор был арестован после того, как он бросил различные документы в федерального президента во время его визита в Оффенбах.
Are you sure you haven't thrown it away?
Вы уверены, что не бросили его?
She must've thrown it into the ocean before their ship sank.
Видимо, она бросила его в океан, прежде чем их корабль затонул.
From what I've shot so far, sir, it seems like someone's taken this patio chair and thrown it through the sliding glass door while Chandler was still on the ladder.
Из того, что я заснял, сэр, похоже, кто-то взял стул и бросил его через стеклянную дверь, пока Чендлер был всё ещё на лестнице.
Still chortling, Fudge had thrown some powder into the fireplace, stepped into the emerald flames, and vanished with a whooshing sound.
Все еще продолжая посмеиваться, Фадж бросил в очаг щепотку какого-то порошка, шагнул в изумрудно-зеленое пламя и исчез, только фукнуло в камине.
For instance, it was reported that the poor girl had so loved her future husband that she had followed him to the house of the other woman, the day after she had been thrown over;
Правда, множество вещей оставались неразъясненными: рассказывали, что бедная девушка до того любила своего жениха, по некоторым – «обольстителя», что прибежала к нему на другой же день, как он ее бросил и когда он сидел у своей любовницы;
He went to the stove, opened it, and began feeling around in the ashes: the bits of frayed cuff from his trousers and the torn pieces of his pocket were still lying there as he had thrown them in, so no one had looked there!
Он пошел к печке, отворил ее и начал шарить в золе: кусочки бахромы от панталон и лоскутья разорванного кармана так и валялись, как он их тогда бросил, стало быть, никто не смотрел!
When Vedius Pollio, in the presence of Augustus, ordered one of his slaves, who had committed a slight fault, to be cut into pieces and thrown into his fish pond in order to feed his fishes, the emperor commanded him, with indignation, to emancipate immediately, not only that slave, but all the others that belonged to him.
Когда Ведий Поллион в присутствии Августа приказал разрубить на куски одного из своих рабов, совершившего небольшой проступок, и бросить его в пруд, чтобы накормить рыб, император с негодованием велел ему немедленно отпустить на волю не только этого раба, но и всех других, принадлежавших ему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test