Translation for "those whose are" to russian
Similar context phrases
Translation examples
They displayed their resolve that those whose deeds offend the conscience of humankind should no longer go unpunished.
Они проявили свою решимость добиться того, чтобы те, чьи деяния являются оскорблением для совести человечества, уже не оставались безнаказанными.
And equally, it is the responsibility of those whose civil programmes have raised questions to respond to those concerns.
И в равной степени те, чьи гражданские программы вызывают вопросы, ответственны за то, чтобы откликнуться на подобные озабоченности.
This is an insufferable situation that no country, including those whose representatives sit around this table, could or would tolerate.
Это нетерпимая ситуация, с которой не смирилась бы ни одна страна, включая и те, чьи представители сидят за этим столом.
In earlier cases, the High Court took the view that only those, whose human rights had been infringed, could bring an action in a court.
По предыдущим делам Высокий суд постановил, что только те, чьи права человека были ущемлены, могут обращаться в суд.
Only those whose motivations are open to question will cite the limitations of any particular forum for justifying inaction on the underlying issues.
Ссылаться же на ограничения того или иного конкретного форума, чтобы оправдать бездействие по основополагающим проблемам, будут лишь те, чьи мотивы вызывают вопрос.
Those whose rights are most affected, or whose entitlements are most threatened, have the greatest stake in the decisions that are taken.
Те, чьи права наиболее сильно ущемляются, равно как и те, кто рискует самым важным, должны иметь решающий голос при принятии решений и соответствующее место за столом переговоров.
The Secretary-General's appeal deserves to be heard and supported, not only by Africans but also by all those whose political, economic or financial decisions will influence the future of the continent.
Призыв Генерального секретаря заслуживает того, чтобы к нему прислушались и поддержали его не только африканцы, но и все те, чьи политические, экономические и финансовые решения будут влиять на будущее развитие континента.
Equivalent staff at different duty stations receive remunerations that differ (by means of the post adjustment system) so that those whose costs correspond to the weighted average at their duty station can enjoy the same living standard.
Сотрудники с эквивалентными условиями в различных местах службы получают различное вознаграждение (в результате применения системы коррективов по месту службы), чтобы те, чьи расходы соответствуют средневзвешенному показателю в этом месте службы, могли иметь одинаковый уровень жизни.
We call on all States which have not yet done so, especially those whose signature and ratification of the Treaty is required for its entry into force, to follow our example and sign and/or ratify the Test-Ban Treaty without further delay and without any preconditions.
Призываем все государства, которые еще не сделали этого, особенно те, чьи подписание и ратификация Договора необходимы для его вступления в силу, последовать нашему примеру и подписать и/или ратифицировать ДВЗЯИ без дальнейшего промедления и без всяких предварительных условий.
The Republic of Iraq regards all States, both those whose aircraft carry out these aggressive acts and those from whose territory the aircraft take off, such as Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, as being fully responsible internationally for these aggressive acts and for the resulting compensation for material damage and human casualties.
Республика Ирак возлагает на все государства - как те, чьи самолеты совершают эти агрессивные акты, так и те, с территории которых эти самолеты взлетают, такие, как Саудовская Аравия, Кувейт и Турция, - полную международную ответственность за эти агрессивные действия и за выплату компенсации за материальный ущерб и человеческие жертвы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test