Translation examples
It is time for action.
Это время для действий.
Breastfeeding time counts as time on the job.
Это время засчитывается как фактически отработанное.
That time has come.
Это время наступило.
The Minister was not in the vehicle at the time.
Министра не было в автомобиле в это время.
It is a time of hope and expectations.
Это время надежд и ожиданий.
In this time, the Review Committee:
За это время Комитет по рассмотрению:
The time elapsed is recorded.
Затраченное на это время регистрируется.
It is usually a time for celebration.
Обычно это время для празднования.
Time spent in prison is time that is lost.
Время, проведенное в тюрьме, -- это время, которое потеряно.
This is the time for us to come together.
Это -- время для нас работать вместе.
Properly, this time.
Как полагается, в это время.
Not this time, Cyril.
- Не в это время, Кирилл.
Well, this time tomorrow...
Знаешь, в это время завтра....
- Yeah, this time of night.
- Да, в это время ночи.
Who's ringing it this time?
Кто звонит в это время?
Anyways, why at this time?
почему именно в это время?
Strong signal this time.
В это время был мощный сигнал.
Now around this time,
Итак где-то в это время,
This time next month...
В это время в следующем месяце...
THIS TIME, NEXT WEEK,
В это время на следующей неделе
The child had not cried all this time.
За все это время ребенок ни разу не запищал.
and all this time we heard nothing of the three surviving mutineers.
И за все это время мы ни разу ничего не слыхали об уцелевших разбойниках.
It was not for my own sake that I have been so anxious and worried all this time!
я не о себе беспокоилась и промучилась всё это время.
A galactic civilization could grow from a single worm five times over in that time.
За это время из одного-единственного червяка может возникнуть пять галактических цивилизаций!
and yet there have been things enough happened in the time.
Однако за это время произошла уйма всяких событий.
«And so you ain't had no meat nor bread to eat all this time?
– Значит, все это время ты не ел ни хлеба, ни мяса?
I hope to be able to prepare you for your Apparition test in this time
Надеюсь, за это время мне удастся подготовить вас к трансгрессионным испытаниям…
The dwarves ate and ate, and talked and talked, and time got on.
А карлики всё это время ели и ели, говорили и говорили;
And all the time there had been a small fortune belonging to him, buried deep under London.
А все это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежащее ему сокровище.
But both of us loved each other all that time, old sport, and you didn't know.
Но мы все это время любили друг друга, старина, а вы не знали.
Yeah, well, this time... This time you're wrong.
Да, в этот раз... в этот раз ты ошибаешься.
I swear, this time... this time I won't move!
Клянусь, в этот раз... В этот раз не двинусь.
But this time... this time, I fought back.
Но в этот раз... в этот раз я дала сдачи.
- This time, perhaps.
- В этот раз, возможно.
- Purple this time?
В этот раз фиолетовый?
It was time for the rescuer to appear—but no one was coming to help this time
Сейчас явится спаситель… но помощи в этот раз не было.
This time was different.
В тот раз все было по-другому.
But it warn't so this time.
Но на этот раз вышло по-другому.
This time... This time it's personal.
На этот раз... на этот раз это личное.
Civilians this time.
На этот раз гражданских.
Concentrate this time.
- Сконцентрируйся на этот раз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test