Similar context phrases
Translation examples
Too many things that should be simple were needlessly complex and too many things that should happen quickly occurred with painful sluggishness.
Слишком много вещей, которые должны быть простыми, закомплексованы без необходимости, и слишком много вещей, которые должны делаться быстро, делаются с болезненной медлительностью.
In the midst of uncertainty there are some things that must remain constant.
В атмосфере неопределенности есть некоторые вещи, которые должны оставаться постоянными.
These, the worst things that can happen to us, are incredible and constantly challenge our capacity for amazement.
Это неслыханные вещи, которые не удивляют нас, потому что мы к ним привыкли.
Self-improvement and self-knowledge are precious things well worth the effort.
Самосовершенствование и самопознание - те бесценные вещи, которые стоят того, чтобы на них тратить усилия.
As it says in the Book of Common Prayer, one cannot help but wonder whether it was because we had "left undone those things which we ought to have done", and we had "done those things which we ought not to have done", and there was "no truth in us".
Как гласит Книга общей молитвы, нельзя не задаваться вопросом о том, происходило ли это потому, что мы <<не сделали тех вещей, которые должны были сделать>>, а <<сделали те вещи, которых не должны были делать>>, и что <<мы не обладали истиной>>.
But there are certain things that are totally inimical, hostile and antagonistic to the very essence of multilateralism.
Однако есть коекакие вещи, которые крайне вредны для системы многосторонних отношений, абсолютно враждебны и антагонистичны ей.
I have spoken about some things that have changed in my four years here.
Я говорил кое о каких вещах, которые претерпели изменения за мое здешнее четырехлетнее пребывание.
Regardless of their legal definition, things are happening there which must shock the conscience of every human being.
Независимо от их юридического определения, там происходят вещи, которые должны поражать сознание каждого человека.
We have come a long way in 18 months, achieved things no one thought possible.
Мы прошли путь длиной в 18 месяцев, достигли вещей, которые никто не считал возможными.
"Lad," Kynes said, "there are things you don't—"
– Мальчик, – сказал Кинес, – есть вещи, которые ты не…
“He said,” replied Dirk, “that there are things wizards don’t recognize, either.”
— Он сказал, что существуют вещи, которые волшебникам невдомек, — ответил Дирк.
"The Mahdi will be aware of things others cannot see ," went the prophecy.
«Махди будет замечать вещи, которые не могут увидеть другие», – гласило пророчество.
"There's one of the things you shouldn't have seen," Paul said.
– Вот, например, одна из тех вещей, которые вы не должны были видеть, – заметил Пауль.
The note—it's a thing that could have great consequence or no consequence.
Это сообщение… это такая вещь, которая может повлечь огромные последствия – или никаких.
There were all the regular, standard things that you know of now, but it was all new to me.
В нем имелись все обычные, стандартные вещи, которые теперь известны каждому, но мне были в то время внове.
It ain't no crime in a prisoner to steal the thing he needs to get away with, Tom said; it's his right;
Вовсе не преступление, если узник украдет вещь, которая нужна ему для побега, это его право;
The women are fearful because a child little more than an infant talks . of things that only an adult should know.
Женщины боятся ее, потому что ребенок, едва не младенец, говорит о… вещах, которые должны бы знать только взрослые.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test