Translation for "then she had" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Before that time, she had been aware of the information that she had been sentenced and searched for by the police in Burundi.
До этого времени она имела информацию о том, что в отношении нее в Бурунди был вынесен приговор суда и что она была объявлена полицией в розыск.
That, however, had not been the point she had been making.
Однако она имела в виду совершенно другое.
She had no recourse to challenge the lawfulness of her detention.
Она не имела средств правовой защиты для того, чтобы оспорить законность ее задержания.
From 2000 to 2005, she had a student visa.
В период 2000 - 2005 годов она имела вид на жительство для учебы.
She welcomes in particular the exchange she had with the members of CEDAW.
Она приветствует, в частности, обмен мнениями, который она имела с членами КЛДЖ.
If not, he threatened to spread rumours that she had a relationship with other men.
В случае отказа он угрожал распространить слухи о том, что она имела связи с другими мужчинами.
She had also indicated that, as the Committee had not been in session at the time, she had been unable to convey a Committee position on the matter.
Гжа Манало также указала, что, поскольку в тот период Комитет не проводил свою сессию, она не имела возможности сообщить о позиции Комитета по этому вопросу.
The reports mentioned that she had been in possession of thousands of dollars in cash.
В этих сообщениях говорилось о том, что при себе она имела крупную сумму наличных средств в долларах США.
Therefore, she had a deliberate intent to engage children in the discussion of these issues.
Следовательно, она имела заранее обдуманное намерение вовлечь детей в обсуждение этих вопросов.
16. She explained that when she had referred to "intergovernmental organizations" among the sources of information she used under her mandate, she had been thinking of "regional organizations".
16. Она объясняет, что при упоминании "межправительственных организаций" среди используемых ей источников информации в соответствии со своим мандатом она имела в виду <<региональные организации>>.
But then she had the nerve to call him a creep, like she was too good for him.
Но тогда она имела наглость назвать его подонком, словно она была слишком хороша для него.
I was there all the while--she had no time to do it!
Я все время тут был; да и времени она не имела.
But now, too, she had the right: she was suffering, and this was her reserve, her capital, so to speak, which she had every right to dispose of.
Да и теперь она имела право: она страдала, а это был ее фонд, так сказать капитал, которым она имела полное право располагать.
The town where she had formerly passed some years of her life, and where they were now to spend a few days, was probably as great an object of her curiosity as all the celebrated beauties of Matlock, Chatsworth, Dovedale, or the Peak.
Городок, в котором она когда-то прожила несколько лет и где теперь им предстояло провести три-четыре дня, имел для нее не меньший интерес, чем прославленные красотами Мэтлок[25], Четсуорт[26], Давдейл[27] и Пик[28].
Consequently she had accepted leadership of the movement, which had then been unable to control the riots.
Затем она согласилась возглавить движение, которое оказалось не в состоянии взять под контроль бунты.
Having worked first in development, then in humanitarian response and then in peacekeeping, she had always been convinced that there was something missing.
Занимаясь сначала вопросами развития, затем гуманитарной помощи, а после этого вопросами миротворчества, она всегда была убеждена в том, что имеется какое-то упущение.
He had reportedly confessed under torture but had subsequently been acquitted after the alleged victim had reappeared and testified that she had never met him.
Он якобы дал под пытками признательные показания, но затем был оправдан, после того как появилась предполагаемая жертва, которая засвидетельствовала, что никогда его не встречала.
She had subsequently been returned to Holloway, chiefly on account of her pregnancy, and had remained there until her release on conditional bail in May 1997.
Затем, в частности с учетом ее состояния (было установлено, что она была беременна), она вновь содержалась под стражей в тюрьме Холлуэй до освобождения под поручительство в мае 1997 года.
34. On the basis of the various comments and drafting suggestions made by delegations, she had then prepared and presented the revised informal working paper for the Working Group's consideration.
34. На основе различных замечаний и предложений редакционного характера, сделанных делегациями, она затем подготовила и представила на рассмотрение Рабочей группы пересмотренный неофициальный рабочий документ.
In 1970, she had attempted to hijack a plane heading for London and had been captured by United Kingdom authorities, only to be released three days later in a prisoner exchange.
В 1970 году она попыталась захватить самолет, направлявшийся в Лондон, и была задержана властями Соединенного Королевства, а затем через три дня была освобождена в результате обмена заключенными.
The Permanent Mission of Côte d'Ivoire to the United Nations at Geneva had later renewed the request, as she had again in person on 20 December 2002.
Аналогичная просьба была затем направлена Постоянным представительством Котд'Ивуара при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, а позднее, 20 декабря 2002 года, повторно передана лично гжой Водье.
She then visited Nairobi where she had consultations with representatives of UNDP, UNPOS, UNICEF, the Somali Unit of the European Commission, the ICRC, non-governmental organizations working in Somalia and with Somalis.
Затем она посетила Найроби, где провела консультации с представителями ПРОООН, ПОООНС, ЮНИСЕФ, Группой по Сомали Европейской комиссии, МККК, неправительственными организациями, работающими в Сомали, и с сомалийцами.
A young Sudanese girl, who escaped in September 2010, testified that she had been abducted by LRA in Southern Sudan in 2007 and was later brought to the Central African Republic by LRA.
Так, девочка из Судана, которой удалось бежать в сентябре 2010 года, рассказала о том, что она была похищена боевиками ЛРА на юге Судана еще в 2007 году, а затем переправлена в Центральноафриканскую Республику.
Contradictions in the complainant's testimony to the extent that she stated in her interview with the judge that she had not made a complaint before the Tunisian legal authorities and her subsequent insistence that she made it through her lawyer, who she did not in fact recognize during the hearing.
8. Противоречия в показаниях заявительницы: в беседе с судьей она заявила, что она не обращалась с жалобой в судебные органы Туниса, но потом она стала настаивать, что она обращалась с такими жалобами через своего адвоката, от чего она затем отказалась в ходе слушания.
No doubt she also belonged to the category of ordinary people who dream of being original, but she soon discovered that she had not a grain of true originality, and she did not let it trouble her too much.
Правда, и она была из числа «обыкновенных» людей, мечтающих об оригинальности, но зато она очень скоро успела сознать, что в ней нет ни капли особенной оригинальности, и горевала об этом не слишком много, – кто знает, может быть, из особого рода гордости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test