Translation for "the lowest" to russian
Translation examples
Even after our tests, Pakistan proposed nuclear restraint to India, consistent with our conviction that nuclear deterrence can and should be maintained between Pakistan and India at the lowest possible level.
После проведения испытаний Пакистан предложил Индии проявлять сдержанность в ядерной области, исходя из нашей убежденности в том, что ядерное сдерживание между Пакистаном и Индией может и должно поддерживаться на нижайшем, насколько это возможно, уровне.
That's the lowest thing I've ever heard.
Нижайший поступок всех времен.
The lowest of us are.
Нижайшие из нас и есть святые.
Your fate is now tied to the lowest form of sentient life.
Ваша судьба теперь зависит от нижайшей формы жизни.
At the request of the lowest these two underdeveloped I'll sing "Holy Madeira!"
по нижайшей просьбе зтих двтх недоразвитых я вам спою "святую мадейрт"!
Tibetan butchers, therefore, are ranked amongst the lowest of the low, along with undertakers and blacksmiths, oddly enough.
Тибетские мясники, следовательно, ранжируются среди нижайших из низких, вместе с гробовщиками и кузнецами, как ни странно.
The lowest tier of elected government.
Низший уровень выбранного правительства.
Oberschule (lowest secondary track)
"Обершуле" (низший уровень среднего образования)
Minimum radii at the lowest point of the vertical alignment
Минимальный радиус в низшей точке продольного профиля
1: lowest satisfaction; 5: highest satisfaction.
1: низшая оценка; 5: высшая оценка
At the lowest level are the District Courts or the Magistrates' Courts.
На низшем уровне находятся окружные или магистратские суды.
Brahmin was identified as the highest caste and Shudra was the lowest.
Каста брахманов была обозначена в качестве высшей, а шудр - низшей.
That structure is decentralized to the lowest level of the administrative hierarchy.
Эта структура децентрализована до низшего уровня административной иерархии.
53. This is the lowest level of Zambia's Judicature.
53. Местные суды - это низшая инстанция в судебной системе Замбии.
Currently there are more females at the lowest levels of the judiciary.
В настоящее время на низших уровнях судебной системы насчитывается больше женщин.
The lower courts are represented by the Magistrate Courts, which deal with civil and criminal matters at the lowest level.
45. Низшие суды представлены мировыми судами, которые рассматривают гражданские и уголовные дела на низшем уровне.
The lowest of the low.
Низший из низших.
It's the lowest common denominator...
Это низший знаменатель...
The lowest rung on the ladder.
Низшая ступень лестницы.
Puns, the lowest form of humor.
Каламбур, низшая форма юмора.
Or the lowest form of imitation!
Или низшей формой подражания.
Mudmovers are the lowest social order.
Мусорщики самое низшее сословие.
The lowest form of humor, Bob.
Низший вид юмора, Боб.
- Sarcasm, the lowest form of wit.
- Сарказм, низшая форма разума.
Repetition is the lowest form of repartee.
Повторение - низшая форма остроумия.
- Yes? - Improv is the lowest form of comedy.
– Импровизация – низшая форма комедии.
It is perhaps highest in the highest degree, and it diminishes gradually through the inferior degrees, so as in general to be lowest in the lowest degree.
Она, вероятно, выше всего у самых богатых людей и понижается постепенно с уменьшением состояния, так что, по общему правилу, оказывается ниже всего на самой низшей ступени благосостояния.
It was once a fifth, and afterwards a tenth, as in silver; but it was found that the work could not bear even the lowest of these two taxes.
Раньше она равнялась пятой части, потом десятой, как и с серебра, но выяснилось, что рудники не могут выдержать даже низшей из этих ставок.
First, in almost every part of Great Britain there is a distinction, even in the lowest species of labour, between summer and winter wages.
Во-первых, почти повсеместно в Великобритании, даже для самых низших видов труда, существует разница между летней и зимней заработной платой.
There are many plain symptoms that the wages of labour are nowhere in this country regulated by this lowest rate which is consistent with common humanity.
Имеется много очевидных симптомов того, что заработная плата нигде в нашей стране не определяется этой низшей нормой, совместимой с простой человечностью.
The legal rate, it is to be observed, though it ought to be somewhat above, ought not to be much above the lowest market rate.
Следует, однако, заметить, что законная норма процента, хоть она и должна несколько превышать низшую рыночную норму, все же не должна превышать ее слишком намного.
No law can reduce the common rate of interest below the lowest ordinary market rate at the time when that law is made.
Никакой закон не в силах понизить обычную норму процента ниже самой низшей рыночной нормы, существующей в момент издания закона.
If this legal rate should be fixed below the lowest market rate, the effects of this fixation must be nearly the same as those of a total prohibition of interest.
Если эта законная норма устанавливается ниже низшей рыночной нормы, то последствия этого будут почти такие же, как и при полном воспрещении взимания процента.
The person who pays no more than this evidently pays no more than the real value of the risk, or the lowest price at which he can reasonably expect to insure it.
Лицо, уплачивающее не более этого, оплачивает, очевидно, лишь действительную стоимость риска или низшую цену, по какой оно может разумно рассчитывать застраховать его.
Many who had been bred in the superior classes, not being able to find employment in their own business, would be glad to seek it in the lowest.
Многие рабочие, принадлежащие к высшим отраслям труда, не имея возможности найти занятия по своей специальности, будут рады найти его в низшем разряде.
In the latter, you will generally find, both in the clothes and household furniture of the lowest rank of people, a much greater proportion of foreign productions than in the former.
В последних вы по общему правилу найдете, что гораздо большая часть одежды и домашней обстановки низших классов состоит из предметов заграничного производства, чем в странах бедных.
It had the region's lowest homicide rate and lowest crime rate.
В стране наблюдается самый низкий по региону процент убийств и самый низкий уровень преступности.
(a) The proposal with the lowest price; or
а) предложение с самой низкой ценой; или
Lowest NOAEL for mammals
Самый низкий НОАЭЛ для млекопитающих
Middle 35.80 Lowest 14.20
самый низкий размер 14,20
This was the lowest in seven years.
Этот показатель был самым низким за семь лет.
This is the lowest rate on the continent.
Это − самый низкий показатель на континенте.
All of this has enabled Cuba to have one of the lowest levels of prevalence on the planet and the lowest throughout the Americas.
В результате показатель заболеваемости на Кубе является одним из самых низких в мире и самым низким на всем Американском континенте.
The most vulnerable are people with the lowest skills and education.
При этом самым уязвимыми являются люди с самым низким образовательным уровнем и самой низкой квалификацией.
(i) the proposal with the lowest price; or
i) предложение с самой низкой ценой; или
Lowest aquatic NOEC (fish)
Самый низкий водный КННВ (рыбы)
Positively the lowest prices.
Определенно самые низкие цены.
I'm the lowest caller, the lowest 4-6, you...
У меня пока самые низкие результаты, Самые низкие. 4-6 место, ты... Ты меня поражешь, друг...
- Manmeet has the lowest numbers?
- У Манмита самые низкие показатели?
These Nielsen ratings are the lowest ever.
Рейтинги Нильсена - самые низкие.
The lowest in northern New Jersey.
Самый низкий в Нью-Джерси.
It's the lowest level of marksmanship.
Это самый низкий уровень меткости.
So who has the lowest numbers?
У кого самые низкие показатели?
Even by the lowest of standards.
Даже по самым низким стандартам.
Class 4 is already the lowest
- Четвертый класс является самым низким.
If you ain't the lowest, dirtiest, meanest...
ты самый низкий, грязный, жадный...
Agriculture, even in its rudest and lowest state, supposes a settlement: some sort of fixed habitation which cannot be abandoned without great loss.
Земледелие даже на самой низкой ступени развития предполагает поселение, некоторый род постоянного обиталища, которое не может быть оставлено без большой потери.
The lowest order of artificers, journeymen tailors, accordingly, earn there half a crown a-day, though eighteenpence may be reckoned the wages of common labour.
И поэтому самый низкий разряд ремесленных рабочих, портновские подмастерья, зарабатывают полкроны в день, хотя общепринятой платой за простой труд следует считать восемнадцать пенсов.
The same statute permits, at the lowest prices, the importation of corn, in order to be exported again duty free, provided it is in the meantime lodged in a warehouse under the joint locks of the king and the importer.
Этот же закон разрешает, при самых низких ценах, беспошлинный ввоз хлеба в целях обратного его вывоза при том условии, если он до вывоза хранится на складе за пломбами казенной и импортера.
Among nations of hunters, the lowest and rudest state of society, such as we find it among the native tribes of North America, every man is a warrior as well as a hunter.
У охотничьих народов, находящихся на самой низкой ступени развития общества, — что мы видим у туземных племен Северной Америки, — каждый мужчина является настолько же воином, насколько и охотником.
There are certain circumstances, however, which sometimes give the labourers an advantage, and enable them to raise their wages considerably above this rate; evidently the lowest which is consistent with common humanity.
Однако бывают определенные условия, которые иногда ставят рабочих в благоприятное положение и позволяют им увеличить свою заработную плату значительно выше этой нормы, очевидно, самой низкой, которая только совместима с простой человечностью.
Or must the existence of the earth be really made conditional, as Willy claimed, on our right at least to assume that at the given period there co-existed some system C, even though at the lowest stage of its development?” Of this idea of Willy’s we shall speak presently.
Или в самом деле следует обусловить существование земли тем (как хотел Вилли), чтобы мы имели право по крайней мере мыслить, что вместе с землей существует в данное время хоть какая-нибудь система С, хотя бы на самой низкой ступени ее развития?» (об этой идее Вилли мы сейчас скажем).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test