Similar context phrases
Translation examples
The Hours of Work Act for Caretakers also includes separate provisions for work done on a Sunday or other Church holidays.
В Законе о продолжительности рабочего дня смотрителей также содержатся отдельные положения, касающиеся работы, выполняемой в воскресные или другие дни, совпадающие с церковными праздниками.
After seven years of open-pit operations, the company permanently closed the site, dismissing all workers, except for a few caretakers and security personnel.
Спустя семь лет после начала открытой разработки компания окончательно закрыла объект и уволила всех рабочих, за исключением нескольких смотрителей и охранников.
She praised the methodology employed by the caretakers at this centre, where she witnessed a child-rights approach to the care, rehabilitation and follow-up of the girls.
Она похвально отозвалась о методике, используемой смотрителями в этом центре, где она стала свидетельницей подхода к девушкам в русле прав ребенка в том, что касается помощи, реабилитации и последующего сопровождения.
79. In some places bilingual caretakers are employed, and some municipalities have employed bilingual persons as so—called "out-reaching co—workers" in the concerned housing areas.
79. В некоторых местах смотрителями зданий служат лица, владеющие двумя языками, и несколько таких лиц состоят на муниципальной службе в ряде районов в качестве так называемых "сотрудников по поддержанию связей".
On 7 February 2004, excessive use of force by a caretaker at the remand home led to the death of a juvenile in custody, whose body was later found in a plastic bag dumped outside the building.
В результате чрезмерного применения силы одним из смотрителей центра предварительного заключения 7 февраля 2004 года погиб находившийся там под стражей несовершеннолетний, тело которого, упакованное в пластиковый мешок, было найдено недалеко от здания.
Special provision should be made for mobilizing and facilitating the active participation of women, youth, indigenous people and local communities in water management teams and for supporting the development of water associations and water committees, with appropriate training of such personnel as treasurers, secretaries and caretakers.
Программа должна содержать специальное положение о привлечении женщин, молодежи, коренных народов и местных общин и содействии их активному участию в группах по эксплуатации водных ресурсов и о поддержке развития ассоциаций и комитетов, занимающихся вопросами эксплуатации водных ресурсов, при этом предусматривается соответствующая подготовка такого персонала, как казначеи, секретари и смотрители.
Harry folded his arms and stared at the caretaker.
Гарри скрестил руки на груди и хмуро уставился на смотрителя.
He looked down and saw the caretaker’s skeletal grey cat, Mrs. Norris, slinking past him.
Он посмотрел под ноги и увидел, что мимо шмыгнула тощая серая кошка смотрителя Миссис Норрис.
When Harry reached Filch, the caretaker gave a great sniff as though trying to detect a whiff of something from Harry.
Когда он подошел к Филчу, смотритель сильно втянул носом воздух, словно ожидая что-то унюхать.
“Piertotum—oh, for heaven’s sake, Filch, not now—” The aged caretaker had just come hobbling into view, shouting “Students out of bed!
— Пиертотум… Боже мой, Филч, только не сейчас. Старый смотритель на всех парах ковылял по коридору с криками: — Ученики не в постелях!
Dumbledore’s twinkling eyes flashed in the direction of the Weasley twins. “I have also been asked by Mr. Filch, the caretaker, to remind you all that no magic should be used between classes in the corridors.
Сияющие глаза Дамблдора на мгновение остановились на рыжих головах близнецов Уизли. — По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует колдовать в коридорах на переменах.
The short queue of people waiting to file past Filch, who was doing his usual prodding act with the Secrecy Sensor, moved forward a few steps and Harry did not answer in case he was overheard by the caretaker.
Короткая очередь учеников, тянувшаяся к Филчу, который привычно прощупывал их детектором темной магии, на несколько шагов продвинулась вперед, и Гарри не стал отвечать Гермионе, опасаясь, что его услышит смотритель.
“Yeah, all right,” said Ron, and the three of them moved towards the doors to the Great Hall, but Harry had barely glimpsed the day’s ceiling of scudding white clouds when somebody tapped him on the shoulder and, turning, he found himself almost nose-to-nose with Filch the caretaker. He took several hasty steps backwards; Filch was best viewed at a distance.
— Пошли, — сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал. Но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
(Harry, Ron and Hermione exchanged smirks.) “Mr. Filch, the caretaker, has asked me, for what he tells me is the four-hundred-and-sixty-second time, to remind you all that magic is not permitted in corridors between classes, nor are a number of other things, all of which can be checked on the extensive list now fastened to Mr. Filch’s office door.
(Гарри, Рон и Гермиона обменялись ухмылками.) Мистер Филч, наш школьный смотритель, попросил меня — как он утверждает, в четыреста шестьдесят второй раз — напомнить вам, что в коридорах Хогвартса не разрешается применять волшебство. Действует и ряд других запретов, подробный перечень которых вывешен на двери кабинета мистера Филча… У нас два изменения в преподавательском составе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test