Translation for "the assumption" to russian
Translation examples
The planning and budgeting assumptions were divided into general strategic assumptions and programme specific assumptions for guidance down to the detailed programme level of work.
Плановые и бюджетные предположения были разделены на общие стратегические предположения и предположения для конкретных программ в целях конкретного определения работы на уровне программ.
Assumption (percentage)
Предположения (в процентах)
ASSUMPTIONS AND METHODOLOGY
ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ И МЕТОДОЛОГИЯ
All the assumptions about men...
Все эти предположения о мужчинах...
Furthermore, the assumption that she would reciprocate...
Кроме того, предположение, что это взаимно...
I apologise for the assumption.
С каких пор мы стали партнёрами. Извини за предположение.
That was the assumption we refused to grant.
Это было предположение. Но нам отказали.
Here, the assumption is they're getting better.
Здесь делается предположение, что они становятся все лучше.
It's the assumptions that people make about them.
А предположения, которые люди о них делают.
That was the assumption, but we don't know for sure.
Это предположение, мы не знаем точно.
Bravo, work on the assumption Captain Bennigan did survive.
Браво, работаете над предположением, что капитан Бенниган выжил.
- And so, on the assumption that the city is ...
- " так, исходим из предположени€, что в городе находитс€Е
So psychology, sociology, and anthropology share the assumption that...
Психология, социология и антропология разделяют предположение о том, что...
He had never questioned his own assumption that Dumbledore wanted him alive.
Он ни разу не усомнился в собственном предположении, что Дамблдор не хочет его смерти.
On this assumption, then, the quantity of the medium of circulation is determined by the sum of the prices to be realized.
Итак, при этом предположении масса средств обращения определяется суммой товарных цен, подлежащих реализации.
Coats and linen, however, are not merely values in general, but values of definite magnitude, and, following our assumption, the coat is worth twice as much as the 10 yards of linen.
Но сюртук и холст – не только стоимости вообще, но и стоимости определенной величины: но нашему предположению, сюртук имеет вдвое большую стоимость, чем 10 аршин холста.
and since, in the second place, the basic premise that bodies are complexes of sensations is violated by the assumption of the existence of other living beings and, in general, of other “complexes” besides the given great I.
а, во-2-х, основная посылка, что тела суть комплексы ощущений, нарушается предположением о существовании других живых существ и вообще других «комплексов», кроме данного великого Я.
“Such abstraction is possible only because the attribution (Hinzudenken) of an experiencing individual to every content of experience, which the empirio-critical philosophy, in agreement with the immanentist philosophy, assumes, is in general an empirically unfounded assumption arising from a false confusion of the content of real experience with reflections about it”
«А такая абстракция возможна лишь потому, что необходимость видеть (hinzudenken, буквально — примыслить) индивида, переживающего опыт, в каждом содержании опыта, что эта необходимость, принимаемая эмпириокритической философией в согласии с имманентной, вообще есть предположение, эмпирически не обоснованное и вытекающее из фальшивого смешения содержания действительного опыта с рассуждением о нем» (цит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test