Translation for "that were in it" to russian
Translation examples
79. While the nuclear tests conducted by India and Pakistan were not in breach of the Non-Proliferation Treaty, they flew in the face of the commitments made by the States parties thereto.
79. Хотя ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, не явились нарушением Договора о нераспространении, они стали вызовом для тех государств-участников, которые взяли по нему на себя обязательства.
The Working Group considered a proposed draft additional article which established a gap-filling provision aimed at clarifying that matters governed by the Rules which were not expressly settled in them were to be settled in conformity with the general principles on which the Rules were based (A/CN.9/WG.II/WP.157/Add.2, para. 34).
39. Рабочая группа рассмотрела предложенный проект дополнительной статьи, содержащий положение о заполнении пробелов и разъясняющий, что вопросы, которые относятся к предмету регулирования Регламента и которые прямо в нем не разрешены, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых основан Регламент (A/CN.9/WG.II/WP.157/ Add.2, пункт 34).
12. He noted that multiculturalism also had its critics, who saw in it the source of all the ills of society and every conflict - whether they were of cultural, religious or indeed ethnic origin - and hence a threat to the identity of the countries concerned.
12. Г-н Диене настаивает на том факте, что многообразие культур также имеет своих противников, которые видят в нем источник всех бед, которыми страдает общество, всех конфликтов, как-то: культурного, религиозного, а также этнического происхождения - и, следовательно, опасность для самобытности соответствующих стран.
The author maintained that the victim's statement was not sufficient evidence against him, that the Court's assessment of the evidence had been arbitrary, and that it had erred in its evaluation of an expert report that had found that there were no traces of blood or saliva on the underclothes the author had been wearing on the day in question.
Автор утверждал, что заявление пострадавшего не содержит достаточно доказательств, что суд произвольно оценил доказательства и ошибочно оценил заключение судебно-медицинской экспертизы, в которой констатировалось отсутствие следов крови или слюны на нижнем белье автора, которое было на нем в день происшествия.
A number of these conflicts were considered by the Special Rapporteur because of the active presence of mercenaries - persons of a nationality other than that of the parties to a conflict, who became involved in it under conditions that qualify a person as a mercenary, in accordance with article 47 of the 1977 Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949.
Некоторые из этих конфликтов были рассмотрены Специальным докладчиком и в связи с активной деятельностью наемников, т.е. лиц, не являющихся гражданами государств - участников конфликта, которые принимали в нем участие на условиях, приведенных в положениях статьи 47 Дополнительного протокола I 1977 года к Женевским конвенциям 1949 года для квалификации того или иного лица в качестве наемника.
However, new refuges were created in the area.
Однако в нем были организованы новые убежища.
He wondered then if there were anything left here of the boy he had known and trained in the ways of fighting men.
Осталось ли в нем хоть что-то от мальчика, которого он когда-то учил искусству боя?..
In my lecture I pointed out that the numbers were in the style of the Madrid codex, but were 236, 90, 250, 8—rather a coincidence!
На лекции я указал, что приведенные в нем числа отвечали стилю кодекса майя, но были все теми же 236, 90, 250 и 8 — надо же, какое совпадение!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test