Translation for "that was one part" to russian
Translation examples
79. The sources of ISIL funding listed above only tell one part of the story.
79. Указанные выше источники финансирования ИГИЛ -- это лишь одна часть общей картины.
I agree with the Panel's message that the police are but one part of the solution to strengthening local rule of law capacities, which may be plagued as well by deficiencies in or the non-existence of an independent judiciary and penal system.
Я согласен с мнением Группы о том, что полиция -- это лишь одна часть решения вопроса об укреплении местного правоохранительного потенциала, который может также характеризоваться недостатками в работе независимой судебной и пенитенциарной системы или вообще отсутствием такой системы.
While mental health care is only one part of the range of services for individuals with autism spectrum disorders and other developmental disorders, these figures nonetheless highlight the resource constraints faced by Governments in providing even the most basic of health services to their populations.
Хотя забота о психическом здоровье -- это лишь одна часть спектра услуг, необходимых лицам, страдающим расстройствами аутистического спектра и другими расстройствами развития, эти цифры, тем не менее, говорят о том, насколько ограничен объем ресурсов, которыми располагают правительства для оказания самых основных медицинских услуг своему населению.
A problem arising in one part of the world could reverberate to its furthest corners.
Проблема, возникающая в одной части мира, может дать о себе знать в самых отдаленных его уголках.
And that is only one sort of crime in one part of the world.
И это лишь один вид преступления в одной части света.
Failure in one part of the Earth should be understood as collective failure.
Неудача в одной части мира должна рассматриваться как наша коллективная неудача.
Poverty in one part of the world threatens peace and security globally.
Нищета в одной части мира может создать угрозу миру и безопасности во всем мире.
There can be no conception of stable peace in one part of the world without peace elsewhere.
Не может быть концепции прочного мира в одной части планеты при отсутствии мира в другой.
The effects of deprivation, disease and strife in one part of the globe are felt everywhere.
Последствия лишений, болезней и раздоров в одной части планеты ощущаются повсеместно.
Development in one part of the world cannot be sustained without development elsewhere.
Устойчивое развитие в одной части мира невозможно без развития в других странах.
Decisions taken in one part of the world have many effects elsewhere.
Решения, принимаемые в одной части мира, имеют многочисленные последствия в других.
Thus, the Convention is not designed to favour one part of the population to the detriment of another.
Таким образом, Конвенция никак не направлена на то, чтобы благоприятствовать одной части населения в ущерб другой.
In 1971, the authors agreed on a friendly settlement concerning one part of the claim.
В 1971 году авторы сообщения пришли к мировому соглашению в отношении одной части претензии.
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
If the labouring poor, therefore, can maintain their families in the one part of the United Kingdom, they must be in affluence in the other.
Если поэтому рабочие в состоянии содержать свои семьи в одной части Соединенного Королевства, а именно в Шотландии, то они могут жить в довольстве в другой части страны, а именно в Англии.
the exclusion from foreign markets by improper taxes upon exportation, and the narrowing of the home market, by still more improper taxes upon the transportation of goods from one part of the country to another;
устранение с иностранных рынков в силу несоответственных вывозных пошлин и сужение внутреннего рынка благодаря еще более несоответственным пошлинам при перевозке товаров из одной части страны в другую;
But as corn grows equally upon high and low lands, upon grounds that are disposed to be too wet, and upon those that are disposed to be too dry, either the drought or the rain which is hurtful to one part of the country is favourable to another;
Но так как хлеб растет одинаково на высоких и низменных местах, на почвах очень влажных или очень засушливых, то засуха или дожди, гибельные для одной части страны, полезны для другой;
and though both in the wet and in the dry season the crop is a good deal less than in one more properly tempered, yet in both what is lost in one part of the country is in some measure compensated by what is gained in the other.
и хотя как в дождливый, так и в засушливый год урожай бывает значительно хуже, чем в год с более равномерной погодой, однако в обоих этих случаях потери в одной части страны в известной мере уравновешиваются избытком в другой.
The capital which is employed in purchasing in one part of the country in order to sell in another the produce of the industry of that country, generally replaces by every such operation two distinct capitals that had both been employed in the agriculture or manufactures of that country, and thereby enables them to continue that employment.
Капитал, употребляемый на покупку в одной части страны для продажи в другой продукта промышленности этой страны, обыкновенно при каждой такой операции возмещает два различные капитала, вложенные в сельское хозяйство или мануфактуры этой страны, и этим дает им возможность продолжать свою производительную деятельность.
The expense of transporting all heavy goods from one part of the country to another would soon be so much increased, the market for all such goods, consequently, would soon be so much narrowed, that their production would be in a great measure discouraged, and the most important branches of the domestic industry of the country annihilated altogether.
Расходы по перевозке тяжелых товаров из одной части страны в другую так возросли бы, следовательно, рынок для всех этих товаров был бы так сильно ограничен, что их производство в значительной мере сократилось бы и важнейшие отрасли отечественной промышленности были бы совсем уничтожены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test