Translation for "that reward" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The award aims to reward creativity in identifying, preventing and combating human trafficking.
52. Эта награда призвана воздать должное творческому подходу к выявлению, предупреждению и пресечению торговли людьми.
The people of Argentina feel that the award was fully justified, for it rewards the efforts, tenacity and remarkable intelligence that both men have demonstrated and continue to demonstrate in the search for a final political and institutional settlement for the great South African nation.
Народ Аргентины считает, что эта награда полностью оправдана, ибо это награда за усилия, настойчивость и выдающийся ум, которые продемонстрировали и продолжают демонстрировать оба эти деятеля в поисках окончательного политического и институционального урегулирования для великой южноафриканской нации.
They are granted to reward creative achievements and contributions of public service institutions that lead to a more effective and responsive public administration in countries throughout the world.
Эта награда присуждается за творческие достижения и вклад государственных учреждений в обеспечение более эффективного и отвечающего существующим потребностям государственного управления в различных странах мира.
That's reward money for the capture of Juan Carlos Pintera.
Это награда за поимку Хуана Карлоса Пинтеры.
It says some pelt-wearin' trapper, some stinkin' bean-suckin' possum skinner, he's gonna collect that reward money.
это значит, что первый же охотник-дебил, первый же вонючий душитель опоссумов и пожиратель бобов получит эту награду.
“So I suppose you think that’s a reward for breaking rules?” came an angry voice from just behind them.
— Значит, ты полагаешь, что это награда за то, что ты нарушил школьные правила? — раздался сзади гневный голос.
The dangers are great, but the rewards are even greater.
Риск велик, однако награда еще значительнее.
But so also will be the rewards if the peace process can be successfully completed.
Но такова будет и награда, если мы сумеем успешно завершить мирный процесс.
The reward for taking on the challenges of globalization is to gain access to external markets.
Награда за принятие вызова глобализации -- выход на внешние рынки.
The rules of international justice should not be twisted to reward the aggressor for mere promises that lack credibility or effectiveness.
Нормы международной справедливости не должны извращаться, чтобы наградить агрессора за одни лишь обещания, лишенные авторитетности и эффективности.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service.
С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
Since 2009, the most successful entrepreneur and manager has been presented with a reward for the business results of the previous year
С 2009 года награда по результатам показателей деятельности за прошедший год присуждается самому успешному предпринимателю и менеджеру.
Allow me to conclude by recalling John F. Kennedy's observation that the only reward for a politician is a good conscience.
В заключение позвольте мне напомнить о том, как однажды Джон Ф. Кеннеди заметил, что лучшая награда для политика -- это чистая совесть.
Ms. MEGURO (Japan) said that the rewards received by women were not commensurate with their increasingly significant contributions to social and economic life.
20. Г-жа МЭГУРО (Япония) говорит, что та награда, которую получают женщины, не соизмерима с их все более существенным вкладом в социальную и экономическую жизнь.
‘At least by good chance we came at the right hour to reward you for your patience,’ said Faramir.
– Вот вам и награда за терпение, – сказал Фарамир. – Подоспели минута в минуту к заходу солнца.
Public services are never better performed than when their reward comes only in consequence of their being performed, and is proportioned to the diligence employed in performing them.
Общественная служба никогда не исполняется лучше, чем в тех случаях, когда награда является следствием исполнения и соразмерна усердию, употребленному на него.
We may join with that Power. It would be wise, Gandalf. There is hope that way. Its victory is at hand; and there will be rich reward for those that aided it.
Мы должны поддержать Новую Силу. Это мудрое решение, поверь мне, Гэндальф. В нем – единственная наша надежда. Победа Новой Силы близка, и поддержавших ее ждет великая награда. Ибо с возвышением Новой Силы будут возвышаться и ее союзники;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test