Translation for "that mitigate" to russian
Translation examples
It does, however, mitigate certain existing social inequalities.
Однако она смягчает определенное социальное неравенство.
There is a need for a standardized system that would mitigate negative effects on populations as months and years go by.
Существует необходимость в стандартной системе, которая смягчала бы их негативные последствия для населения по прошествии месяцев и лет.
We also strongly advocate a legally binding protocol mitigating the humanitarian risks of anti-vehicle mines.
Мы также решительно выступаем за юридически связывающий протокол, который смягчал бы гуманитарные риски противотранспортных мин.
32. Farmers also adopt other crop management strategies to mitigate climate change impacts.
32. Фермеры начинают также применять другие стратегии выращивания культур, которые смягчают последствия изменения климата.
However, the Government of the Bahamas has passed domestic legislation which mitigates the effects of the Constitution of the Bahamas.
Однако правительство Багамских Островов приняло национальный закон, который смягчает последствия этих положения Конституции Багамских Островов.
These must also be imaginative and audacious, without neglecting the palliatives that mitigate and cushion the rigours of the first phases of adjustment and opening up.
Они также должны быть творческими и смелыми, но не должны игнорировать паллиативы, которые смягчают потрясения первых этапов перестройки и открытости.
56. Many of the current trends require policy responses that mitigate negative effects on education and learning in both the short- and long-term and take advantage of the positive effects.
56. Многие из нынешних тенденций требуют политических мер реагирования, которые смягчают негативные последствия для образования и обучения как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане и используют позитивные последствия.
44. The progress made in ensuring social welfare is evident in the establishment and good operation of social insurance policies which mitigate difficulties and help stabilize the life of the people.
44. Прогресс, достигнутый в области обеспечения социальной помощи, выражается в разработке и эффективном функционировании политики социального страхования, которая смягчает трудности и помогает стабилизировать жизнь людей.
By assessing current vulnerability and the risk of future land degradation, we learn that local populations are in high need for sustainable and resilient strategies to mitigate DLDD and promote SLM.
Благодаря оценке текущей уязвимости и риска будущей деградации земель мы знаем, что местное население очень нуждается в устойчивых и резильентных стратегиях, которые смягчали бы процессы ОДЗЗ и способствовали внедрению УУЗР.
(b) (i) Increased number of ESCWA-promoted policies and/or measures considered by public and civic entities that mitigate the impact of conflict through development, including good governance practices
b) i) Увеличение числа поддерживаемых ЭСКЗА стратегий и/или мер, рассматриваемых государственными учреждениями и организациями гражданского общества, которые смягчают последствия конфликтов на основе развития, включая методы благого управления
The achievement of MDG 4 – to reduce child mortality – depends fundamentally on healthy ecosystems in which the effects of extreme weather events is mitigated and the quality and distribution of drinking water is improved.
Достижение ЦРТ 4 <<Сокращение детской смертности>> в своей основе зависит от наличия здоровых экосистем, в рамках которых смягчаются последствия крайних климатических явлений и обеспечивается более высокое качество и более рациональное распределение питьевой воды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test