Translation for "that it is time" to russian
Translation examples
You will hardly bear to be long outdone by Jane. Now is your time.
Ты ведь не допустишь, чтобы Джейн немного тебя опередила, не так ли? Пора, пора.
And besides, it's time—Lord, it's past ten!”
Да к тому же пора, — господи!
Harry decided it was time to steer the conversation out of these dangerous waters.
Гарри решил, что пора перевести разговор в менее опасное русло.
It’s time,” said Angelina in a hushed voice, looking at her watch.
— Пора, — вполголоса сказала Анджелина, взглянув на часы. — Идем… Ни пуха ни пера.
So I must have been fairly good at imitating African music by that time.
Так что, похоже, я к той поре и вправду научился имитировать африканскую музыку.
“You don’t think it might be time to send someone to look for her?” Mr.
— Не думаешь, что пора послать кого-нибудь на поиски? — нерешительно предложил мистер Уизли.
It is time for compromise; it is time for decision.
Настало время для компромисса; настало время для принятия решения.
Now is the time for reconciliation.
Сейчас настало время для примирения.
This is Mother Nature saying that it is time for us to expose ourselves.
Это Мать Природа говорит, что настало время разоблачить себя.
She writes, that it is time now to forget the unhappy past, she begs to be taken by your Majesty's forgiveness and humbly beseeches you to remember that I am a humbled woman and your child.
- Она пишет, что настало время забыть несчастное прошлое, она просит Ваше Величество о прощении и покорно умоляет Вас помнить, что она скромная женщина и Ваше дитя.
now is the time for him to earn his Reward.
Настало время заработать свою награду.
I think it is time that I took a greater hand in your education.
Думаю, настало время мне принять более активное участие в твоем обучении.
It is time for you to lay aside your old differences and trust each other.
Настало время забыть старые обиды и поверить друг другу.
At Jodrell Bank, someone decided it was time for a nice relaxing cup of tea.
В Йодрелл Бэнк народ решил, что настало время спокойно попить чайку.
“I can’t either,” said Arthur, who felt it was time he began to assert himself.
– Я тоже не умею, – Артур неожиданно почувствовал, что настало время занять подобающее место в коллективе.
and, therefore, the cautious man, when it is time to turn adventurous, does not know how to do it, hence he is ruined; but had he changed his conduct with the times fortune would not have changed.
Вот почему осторожный государь, когда настает время применить натиск, не умеет этого сделать и оттого гибнет, а если бы его характер менялся в лад с временем и обстоятельствами, благополучие его было бы постоянно.
“My dears, it is time for us to consider the stars,” she said. “The movements of the planets and the mysterious portents they reveal only to those who understand the steps of the celestial dance.
— Дорогие мои, для нас настало время обратиться к звездам и планетам, — заговорила она. — Таинственные предзнаменования они открывают лишь тем, кто сумел вникнуть в фигуры небесного танца.
I am your ruler, and I say to you that it is time we stopped killing off our best men and started killing our real enemies—the Harkonnens!
и я говорю вам: настало время нам прекратить убивать друг друга, время обратиться против истинных наших врагов – Харконненов, обрушиться на них всей своей мощью!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test