Translation for "that is robust" to russian
Translation examples
Indicative benefit analysis: The "classic" global integrated environment assessment is a robust and inclusive process, capable of generating credible, legitimate and relevant assessments and related products.
66. Анализ примерных результатов: "Классическая" глобальная комплексная экологическая оценка - это надежный и открытый процесс, способный вырабатывать надежные, легитимные и актуальные оценки и сопутствующие материалы.
As a voluntary standard, it provides a sustainable framework for improved social performance that is robust while being flexible and pragmatic.
Будучи добровольным механизмом, данный стандарт предоставляет устойчивую основу для улучшения социальных показателей, которая является надежной и в то же время гибкой и прагматичной.
The chosen type of monitoring shall be shown by the manufacturer, to be robust, timely and efficient (i.e. through technical considerations, test results, previous agreements, etc.).
Изготовитель должен доказать, что выбранный вид мониторинга является надежным, своевременным и эффективным (например, на основе технических соображений, результатов испытаний, предыдущих договоренностей и т.д.).
Overall, UNOPS is financially robust and is currently making the necessary strategic investments in order to accomplish its strategic plan for 2014-2017.
В целом финансовое положение ЮНОПС является надежным, и в настоящее время оно осуществляет необходимые стратегические инвестиции, с тем чтобы обеспечить выполнение своего стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
A mission team visited the Sellafield civil nuclear site and Barrow port in October 2011, and concluded that the state of civil nuclear security is robust.
В октябре 2011 года группа миссии посетила гражданский ядерный объект в Селлафилде и порт Барроу и пришла к выводу, что состояние гражданской ядерной безопасности является надежным.
WFP needs to reassure stakeholders that its planning is robust and transparent, but it also needs to maintain flexibility so that it can adjust to shifting operational and funding realities.
ВПП необходимо заверить заинтересованные стороны в том, что ее процесс планирования является надежным и транспарентным, но ей необходимо также сохранять гибкость, позволяющую ей приспосабливаться к меняющимся условиям оперативной деятельности и финансирования.
I believe that the 2010 NPT Review Conference should send a clear message to the world that, despite all the challenges, the NPT is the robust cornerstone of the global disarmament and non-proliferation regime.
Я считаю, что обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО должна послать миру четкий сигнал о том, что, несмотря на все вызовы, ДНЯО является надежным краеугольным камнем глобального разоружения и нераспространения.
Distance learning had a long history and was becoming significant now only because of developments in information and communications technology, but products were robust in form and should be accessible to all countries;
дистанционное обучение существует уже давно, и повышение его роли в настоящее время связно лишь с развитием информационно-коммуникационных технологий, однако предлагаемые продукты являются надежными и они должны быть доступными для всех стран;
Following tripartite consultations among the two Tribunals and the Mechanism, it was agreed that a robust and integrated infrastructure for information technology is a key element needed in the transition towards a self-standing Mechanism.
По итогам трехсторонних консультаций с участием двух трибуналов и Механизма была достигнута договоренность о том, что одной из ключевых предпосылок для того, чтобы Механизм мог самостоятельно выполнять свои функции, является надежная и интегрированная информационно-техническая инфраструктура.
The analysis clearly illustrated that abatement strategies derived from integrated assessment modelling for a similar overall cost are robust to uncertainties in source-receptor matrices, abatement costs and critical load data.
36. Результаты анализа явно свидетельствуют о том, что стратегии борьбы с выбросами, определенные на основе модели для комплексной оценки, при аналогичных совокупных расходах являются надежными с точки зрения наличия факторов неопределенности в данных, касающихся матриц источник-рецептор, расходов на борьбу с загрязнением и критических нагрузок.
557. In paragraph 69, UN-Habitat also agreed with the Board's recommendation that it: (a) verify that evidence to support reported performance is robust; and (b) given the number of activities that support its reported performance, consider adopting a sample-based verification process.
557. В пункте 69 ООН-Хабитат согласилась также с рекомендацией Комиссии: a) проверить, что факты, подтверждающие сообщения о деятельности, являются надежными; и b) с учетом количества мероприятий, из которых складываются сообщаемые данные о выполнении ею своей работы, рассмотреть вопрос о введении процесса выборочной проверки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test