Translation for "that is ghost" to russian
Translation examples
If ever Harry might have released his wand from shock, it would have been then, but instinct kept him clutching his wand tightly, so that the thread of golden light remained unbroken, even though the thick gray ghost of Cedric Diggory (was it a ghost? it looked so solid) emerged in its entirety from the end of Voldemort’s wand, as though it were squeezing itself out of a very narrow tunnel… and this shade of Cedric stood up, and looked up and down the golden thread of light, and spoke. “Hold on, Harry,” it said.
Золотая нить осталась цела, несмотря на то, что плотный серый призрак Седрика Диггори (неужели это призрак? Он кажется таким плотным!) целиком появился из палочки Волан-де-Морта, будто его выдавили из узкого тоннеля… Тень Седрика выпрямилась, посмотрела на золотой луч, соединяющий палочки, и сказала: — Держись, Гарри. Его голос, казалось, донесся откуда-то издалека. Гарри посмотрел на Волан-де-Морта… его красные глаза расширились от потрясения… он, как и Гарри, не ожидал ничего подобного.
Project TROPIC (1998). I-2 (ghost driver)
I-2 (водитель-"призрак") vii
The ghost of the cold-war mentality continues to haunt the world.
Над миром попрежнему довлеет призрак менталитета холодной войны.
I-2 (ghost driver) Project TROPIC - United Kingdom design (1998).
I-2 (водитель-"призрак") v
It should be realized that the ghosts of genocide are hanging over Rwanda like a fog.
Необходимо помнить о том, что над Руандой, как туман, по-прежнему висит призрак геноцида.
Sderot is a ghost town, as residents flee en masse to escape to safer areas.
Сдерот превратился в город-призрак, из которого в массовом порядке бегут жители в поисках более безопасных мест.
In this respect, we sincerely hope that the ghost of UN-NADAF, commitments to which were not fulfilled, will be laid to rest.
В этом отношении мы искренне надеемся, что призрак НАДАФ-ООН, обязательства в рамках которой так и не были выполнены, будет теперь похоронен.
Lurking behind this background is the ghost of the cold war, i.e., the "United Nations Command".
За этими действиями Соединенных Штатов стоит призрак холодной войны, зримым воплощением которого является так называемое <<Командование Организации Объединенных Наций>>.
We look forward to it playing a vital role in order to eliminate the ghost of discord around its nuclear programme.
Мы надеемся, что она сможет сыграть жизненно важную роль с целью победить призрак разногласий вокруг своей ядерной программы.
Sixty-five years have passed since the end of the Second World War, but the ghost of Nazism and militarism lingers.
Прошло 65 лет с момента окончания Второй мировой войны, однако призрак фашизма и милитаризма все еще бродит по миру.
However, recently the ghost of nuclear disarmament linkage has been evoked in connection with CTBT negotiations and threatens to impede progress.
Однако недавно появился призрак увязывания переговоров по ДВЗИ с ядерным разоружением, который угрожает дальнейшему развитию прогресса.
“Almost,” said the ghost sadly, and he drifted away.
— Почти, — грустно ответил призрак и уплывая удалился.
“He spoke to me,” Harry said. He was suddenly shaking again. “The… the ghost Cedric, or whatever he was, spoke.”
— Он говорил со мной. — Гарри снова била дрожь. — При… призрак Седрика, или что это было, говорил.
“That does look good,” said the ghost in the ruff sadly, watching Harry cut up his steak, “Can’t you—?”
— Неплохо выглядит, — грустно заметил призрак в трико, наблюдая, как Гарри поедает стейк.
The Woodmen said that there was some new terror abroad, a ghost that drank blood. It climbed trees to find nests; it crept into holes to find the young;
Слышно было, что явилось новое чудище: призрак-кровопийца, от которого детенышам нет спасенья ни на деревьях, ни в норах.
Less substantial than living bodies, but much more than ghosts, they moved toward him. And on each face, there was the same loving smile.
Они явились к нему, не столь вещественные, как живые тела, но гораздо ощутимее, чем призраки, — все с одинаковой приветливой улыбкой.
“I would prefer you to call me Sir Nicholas de Mimsy—” the ghost began stiffly, but sandy haired Seamus Finnigan interrupted.
— Я бы предпочел, чтобы вы называли меня сэр Николас де Мимси… — строгим тоном начал призрак, но его перебил Симус Финниган.
A ghost, as I trust that you are all aware by now, is the imprint of a departed soul left upon the earth, and of course, as Potter so wisely tells us, transparent.
А призрак, как, надеюсь, все вы уже знаете, есть отпечаток, оставленный на земле покинувшей ее душой… И он, как мудро заметил Поттер, просвечивает.
The ghost patted his arm, giving Harry the sudden, horrible feeling he’d just plunged it into a bucket of ice cold water.
Призрак похлопал его по руке, и Гарри внезапно испытал очень неприятное, испугавшее его ощущение — ему показалось, что он сунул руку в ведро с ледяной водой.
Professor Binns, their ghost teacher, had a wheezy, droning voice that was almost guaranteed to cause severe drowsiness within ten minutes, five in warm weather.
Профессор Бинс, их учитель-призрак, говорил глухим монотонным голосом, который практически гарантировал тебе хороший сон уже на десятой минуте урока, а в теплую погоду — на пятой.
True, he had not felt it when the diary had been destroyed, but he had thought that was because he had no body to fell, being less than ghost… No, surely, the rest were safe… The other Horcruxes must be intact…
Правда, когда погибал дневник, он ничего не почувствовал. Он объяснял это тем, что был тогда лишен тела — меньше чем призрак… Нет, остальные крестражи в безопасности… Их никто не касался…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test