Translation for "that he realizes" to russian
- что он понимает
- что он понимает,
Similar context phrases
Translation examples
He realized that the violations of the human rights of the people of Afghanistan were caused by extraneous factors.
Он понимает, что нарушения прав человека народа Афганистана обусловлены внешними факторами.
The same speaker said that he realized that the process of reform had given rise to fears and suspicion.
Этот же оратор сказал, что он понимает, что процесс реформ дал повод для возникновения опасений и подозрений.
He realized that the knowledge base and debates taking place within UNIDO had to be inclusive.
Он понимает, что доступ к базе знаний ЮНИДО и проходящим в ее стенах дискуссиям должен быть открыт для всех ее членов.
He realized that additional working days were but an interim solution to the delays in considering reports.
Оратор понимает, что дополнительные рабочие дни представляют собой лишь временное решение проблемы отставания в рассмотрении докладов.
He realized that the challenges were accentuated by the fact that State institutions were weak, corruption was rampant and impunity was total.
Он понимает, что эти трудности усугубляются тем фактом, что государственные институты являются слабыми, коррупция широко распространена, а безнаказанность носит всеохватывающий характер.
63. The CHAIRMAN said he realized that the issues under discussion were very important but progress was too slow.
63. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, обсуждаемые вопросы имеют очень важное значение, однако дело движется слишком медленно.
While he realized the difficult political situation for the Czech Republic, the obligation nevertheless remained and a violation persisted until it was remedied.
Хотя он понимает сложность политической ситуации в Чешской Республике, но обязательство тем не менее сохраняется, и факт нарушения будет сохраняться до тех пор, пока положение не будет исправлено.
He has brought human rights to the centre of intergovernmental activity because he realizes that there can be no development or security without respect for human rights.
Он поставил права человека в центр межправительственной деятельности, поскольку понимает, что ни развитие, ни безопасность невозможны без соблюдения прав человека.
He realized that, given the small number of foreigners in the country, the demand for the latter was not high; nevertheless it could have great benefits in present-day society.
Он понимает, что с учетом небольшого числа проживающих в стране иностранцев спрос на двуязычную систему является невысоким, однако в условиях современного общества наличие такой системы могло бы быть весьма полезным.
He realized that the provisions of international treaties were incorporated into domestic law, but penal law had strict requirements of classification, under which application by analogy was not acceptable.
Он понимает, что нормы международных договоров составляют часть национального законодательства, но уголовное право содержит строгие требования классификации, в соответствии с которыми не допускается применение правовой нормы по аналогии.
He said that he wanted to help you defeat the Observers, that he realized how important this was.
Он сказал, что хочет помочь тебе победить Наблюдателей, что он понимает, как это важно.
he realized that he was powerless to console himself unaided.
он понимал, что ему не успокоить себя одному.
Did he realize he was facing twelve years in Azkaban, twelve years that would make him unrecognizable?
Понимал ли он, что его ждет двенадцать лет в Азкабане, после которых он станет неузнаваем.
He realized that he was semi-delirious, that he should dig himself into the sand, find the relatively cool underlayer and cover himself with it.
Он понимал, что почти бредит, что надо зарыться в песок – найти в нем относительно более прохладный слой и как-нибудь укрыться в нем;
He realized now that they could hardly have laid Dobby to rest in a more beautiful place, but Harry ached with sadness to think of leaving him behind.
Гарри понимал, что они вряд ли могли найти для Добби более красивое место, и все-таки ужасно грустно было оставлять его здесь.
He realized, however, that he was still weak, but emotional tension, so strong in him that it had reached the point of calm, of a fixed idea, gave him strength and self-confidence;
Он понимал, однако, что еще слаб, но сильнейшее душевное напряжение, дошедшее до спокойствия, до неподвижной идеи, придавало ему сил и самоуверенности;
Here the sound judgment of Totski stood him in good stead. He realized that Nastasia Philipovna must be well aware that she could do nothing by legal means to injure him, and that her flashing eyes betrayed some entirely different intention.
Но тут-то и пригодилась Тоцкому его верность взгляда: он сумел разгадать, что Настасья Филипповна и сама отлично понимает, как безвредна она в смысле юридическом, но что у ней совсем другое на уме и… в сверкавших глазах ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test