Translation for "that he knows be" to russian
- что он знает быть
- что он знает, что будет
Similar context phrases
Translation examples
He knows that for many Cypriots the decision how to vote was a difficult one.
Он знает, что для многих киприотов решение относительно того, как голосовать, было нелегким.
He knows what the stumbling block is to peace and stability on the Korean peninsula.
Он знает, чтоявляется камнем преткновения на пути к миру и стабильности на Корейском полуострове.
President Fidel Castro urged President Vicente Fox to ask the United States Head of State, George W. Bush, what he knows about the case of terrorist Luis Posada Carriles.
Президент Фидель Кастро призвал президента Висента Фокса поинтересоваться у американского президента Джорджа У. Буша, что тот знает о деле террориста Луиса Посада Каррилеса.
In this regard, and regarding domestic remedies, the author states that he did not exhaust all available Czech court remedies as he knows that they are not available to him and he did not want to waste money on lawyers and other futile steps.
В этом контексте и в отношении внутренних средств правовой защиты автор заявляет, что он не исчерпал все имеющиеся чешские средства судебной защиты потому, что он знает, что они ему не доступны и он не хотел попусту тратить деньги на адвокатов и другие бесполезные демарши1.
He spoke from the heart, and nobody can reproach him for doing so, but he knows as well as anyone that he is here only as the SecretaryGeneral of the Conference, because we are a sovereign body, and in this context, it would appear to me to be useful to echo the wishes expressed by my Dutch colleague concerning the representation of DDA here.
Он дал волю своему сердцу, и никто не может поставить ему это в упрек, но ведь он, как никто другой, знает, что тут он присутствует только в качестве Генерального секретаря Конференции, ибо мы являемся суверенным органом, и в этом контексте мне представляется полезным присоединиться к пожеланиям моего нидерландского коллеги относительно представленности здесь ДВР.
He knows that we must first rely on our own efforts, but he also knows that he may rely on the effective support of the international community, especially the United Nations and its specialized agencies, including the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, to which we reiterate our complete confidence and deep gratitude for their efforts towards the development of the Comoros.
Он знает, что мы должны прежде всего опираться на наши собственные силы, но он также знает, что он может опираться на эффективную поддержку международного сообщества, особенно Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, включая Программу развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения и Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций; мы вновь подтверждаем, что мы полностью им доверяем и глубоко признательны им за их усилия по развитию Коморских Островов.
Osama Bin Laden has already urged Abu Musab Al-Zarqawi to form groups to fight abroad and he knows that he needs this new breed of hardened fighters in order to demonstrate that Al-Qaida still has the power to mount major attacks outside areas of conflict.
Усама Бен Ладен уже обратился к Абу Мусабу аз-Заркави с настоятельным призывом организовать группы для ведения боевых действий за границей, и он знает, что это новое поколение закаленных бойцов поможет ему доказать способность <<Аль-Каиды>> организовывать новые широкомасштабные нападения за пределами районов конфликта.
Even men like Colin Powell, a son of Jamaican immigrants who, despite his military training or maybe because of it, is not considered a hawk because he knows war and has seen men die, a man whom many Americans even came to look on as a potential candidate for president, has found himself implicated by such people in embarrassing intrigues that do little to enhance his standing.
Даже такие люди, как Колин Пауэл -- сын ямайских эмигрантов, которого, несмотря на его военное образование, или, может быть, именно в силу этого, не считают сторонником военных действий, поскольку он знает, что такое война, и видел, как гибнут люди, и которого многие американцы даже считали возможным кандидатом на пост президента, -- оказался втянутым этими лицами в неблаговидные махинации, не приносящие ему чести.
A thief steals, but then he knows in himself that he's a scoundrel;
Вор ворует, зато уж он про себя и знает, что он подлец;
But he knows now that it has not perished, that it has been found.
А теперь он знает, что оно цело, что оно нашлось.
He knows she didn’t do it and he’s still going to sack her!
Он же знает, что она не виновата, и все-таки хочет выгнать ее!
“So he knows about the apartment, but how?” suddenly crossed his mind. “And he tells it to me himself!”
«Как же это, он, стало быть, знает про квартиру-то? — подумалось ему вдруг, — и сам же мне и рассказывает!»
If he knows he must face her questions, then the Emperor is in on this for sure.
А раз он знает, что ему придется предстать перед ней, значит… значит, Император наверняка замешан в это дело.
Do not lie to Lord Voldemort, Muggle, for he knows… he always knows…” “Is that right?” said Frank roughly. “Lord, is it?
Не лги Лорду Волан-де-Морту, магл, потому что он знает… он всегда все знает… — Да неужто? — воскликнул Фрэнк без всякого почтения. — И в самом деле лорд?
N-no, I have never given him money, and he knows well that I will never give him any;
– Н-нет-с; денег я не давал-с, и он сам знает, что я и не дам-с, но ведь единственно в видах воздержания и исправления его.
What is a man if he knows not how to receive?
Что же это за человек, который и знать не знает, что такое получать?
He knows what the greatest threat is to the stability of the Korean peninsula.
Он знает, чтосоставляет величайшую угрозу стабильности на Корейском полуострове.
In this connection, the author states that he knows of a lot of people who stood up and did not recognize the court and then were sentenced for that alone.
В связи с этим автор замечает, что знает многих людей, которые не смирились и не признали суд и были осуждены за одно только это.
On questioning from the Special Rapporteur, the Procurator General conceded that a suspect may not feel secure in making a retraction when he knows he will be returned to police custody following his interrogation by the prosecutor.
Отвечая Специальному докладчику, Генеральный прокурор согласился с тем, что подозреваемое лицо может не чувствовать себя в безопасности, отказываясь от сделанного ранее заявления, так как знает, что после допроса у прокурора он будет вновь помещен под стражу в полиции.
The author further states that he knows that on the first page of his personal file in the prison, it is written that he was not allowed to write a letter to anyone until 1 June 1989, by order of the public prosecutor.
Автор далее заявляет, что, насколько он знает, на первой странице тюремного досье по его делу указано, что по распоряжению прокурора ему не разрешается писать кому-либо письма до 1 июня 1989 года.
Section 18 provides: "Anyone who mentions a fact which is false and which he knows or believes to be false will be punished with six months to five years of imprisonment or fined 2,000 to 20,000 Kyat, or both punishments will be given".
В разделе 18 предусматривается: "Любое лицо, которое упоминает о каком-либо факте, являющемся недостоверным, и о котором оно знает или полагает, что он является недостоверным, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пяти лет или штрафа от 2 тыс. до 20 тыс. кьятов, либо несет оба наказания".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test