Translation for "that go" to russian
Translation examples
Let us not forget that to go forward at all is to go forward together.
Давайте не будем забывать, что для того, чтобы идти вперед вообще, необходимо идти вперед вместе.
If he keeps going, that man is dead.
Если продолжает идти -- убивать.
The author found an excuse not to go with them and said she would go later.
Автор сообщения нашла предлог, чтобы не идти туда сразу, а явиться позднее.
The authors' only options now are to pay the fine or go to prison.
Теперь у авторов есть только два варианта: заплатить штраф или идти в тюрьму.
We may be right, but I also know that going after her without a plan is a mistake.
Может, мы были правы, но я также знаю, что идти против нее без плана - ошибка.
Because if I were your girlfriend, which I am not, I would have told you that going out on a date three weeks after breaking up from the longest relationship of your entire life is moronic.
Если бы я была твоей подружкой,коей я не являюсь, я бы сказала тебе, что идти на свидание спустя три недели после того, как закончились самые длинные отношения за всю твою жизнь - глупость.
But he knew that he must go himself.
А сам пошел – понял, что должен идти.
You must either go through or give up your quest.
Вы должны идти или все бросить.
“But maybe I don't want to go to hard labor, Sonya,” he said.
— Я, Соня, еще в каторгу-то, может, и не хочу идти, — сказал он.
Heh, heh!” “I don't intend to go either,” said Lebezyatnikov.
Хе-хе! — Я тоже не намерен идти, — сказал Лебезятников.
‘How long is that going to take us?’ asked Frodo.
– А долго нам придется идти? – спросил Фродо.
Frodo reckoned they had eighteen miles to go in a straight line.
Фродо рассчитал, что им идти по прямой миль восемнадцать, не больше.
Adoptions of decisions that go against the interests of the people is often related to the public's passive participation.
Принятие решений, которые идут вразрез с интересами населения, нередко связано с пассивным участием общественности.
To sum up, Spain has engaged itself in and abides by obligations that go well beyond those contained in the Pelindaba Treaty.
Короче говоря, Испания взяла на себя и соблюдает обязательства, которые идут намного дальше, чем обязательства, предусмотренные Пелиндабским договором.
This is the result of imperfect implementation of the law due to factors associated with the nature of the transition that Iraq has been going through since 2003.
Это является результатом несовершенного выполнения закона, что связано с характером преобразований, которые идут в Ираке начиная с 2003 года.
In many cases, relatives who go to army barracks to enquire into the fate of their family members later find themselves caught up in harsh interrogations.
Во многих случаях родственники, которые идут в расположение армейских подразделений для того, чтобы узнать о судьбе своих родных, сами подвергаются допросам с пристрастием.
For that purpose, some Parties proposed broadening and deepening the carbon market, including by considering new market mechanisms that go beyond offsetting approaches.
С этой целью ряд Сторон предложили расширять и укреплять рынок углеводородов, в том числе путем рассмотрения возможностей создания новых рыночных механизмов, которые идут дальше чем подходы, обеспечивающие лишь компенсирующий эффект.
However, explaining the "why" is progressive, since it may require additional data that go beyond a starting, limited set of indicators, and rely on SDUDP development.
Однако выяснение ответа на вопрос "Почему?" представляет собой постепенный процесс, поскольку для этого могут требоваться дополнительные данные, которые идут дальше начального ограниченного набора показателей и наличие которых зависит от развития ППОДС.
South Africa has consistently opposed all aspects of the embargo imposed by the United States of America against Cuba, for more fundamental reasons that go beyond the solidarity we share with the Cuban people.
Южная Африка последовательно выступает против всех аспектов блокады, навязанной Соединенными Штатами Америки против Кубы, по более глубоким причинам, которые идут дальше простой солидарности с кубинским народом.
These centres are able to recycle up to 90 per cent of the incoming waste, thereby considerably reducing the amount of waste going to landfill and the associated costs, which represent a considerable financial burden for local governments.
Эти центры способны рециркулировать до 90 процентов поступающих туда отходов, тем самым сокращая объем отходов, которые идут на свалку, и связанные с этим расходы, являющиеся существенным финансовым бременем для органов местного самоуправления.
For Africa in general and for Gabon more particularly, a more appropriate approach to the debt burden would favour a solution to this issue, given the substantial inverse capital flows going to our creditors as a result of paying back our debt.
Для Африки в целом и для Габона в частности более приемлемым подходом к проблеме бремени задолженности был бы такой подход, который бы предусматривал решение этой проблемы, учитывая те значительные инверсионные потоки капитала, которые идут к нашим кредиторам в результате выплаты нашей задолженности.
Parties may establish either more detailed or specific targets that go beyond current requirements of EU legislation or additional targets in areas that are currently not covered by EU legislation and which nevertheless are needed to address national problems.
Стороны могут устанавливать либо более детальные или более конкретные целевые показатели, которые идут дальше текущих требований законодательства ЕС, либо дополнительные целевые показатели в областях, которые в настоящее время не охватываются законодательством ЕС, но и которые тем не менее необходимы для решения национальных проблем.
We can stop all the trash talk That's going on.
Мы можем остановить все эти бредовые разговоры которые идут повсюду.
One of them black guns, that go pop-pop-pop.
Один из тех чёрных парней, которые идут пах-пах-пах.
We weren't allowed to use the ring roads that go up Manhattan shoreline.
Нам не разрешили использовать кольцо дорог, которые идут вдоль Манхэттенской береговой линии.
-Because of attorney's fees... ... punitiveandpossibletreble damages that go with the suit... .
- Из-за судебных издержек... карательные и возможные тройные убытки, которые идут с иском...
We select the securities that go into the CDO portfolio and monitor the assets.
Мы подбираем ценные бумаги, которые идут в портфолио CDO наблюдаем за активами.
Did you know that Leonard has a perfect driving record and enjoys the insurance discounts that go along with that?
Ты знала, что у Леонарда идеальная история вождения? И скидки на страхование? Которые идут вместе с предыдущим.
Oh. And, um, also, there's this yellow glowing blob in the inside of the screen, but not on channels 2 and 5 and sometimes there's these lines that go across, but sometimes they go up and down,
А,и также, есть эта желтая светящаяся точка во внутренней части экрана, но не на каналах 2 и 5 и иногда есть эти линии, которые идут поперек, но иногда они идут вверх и вниз, но те уходят когда я включаю микроволновою печь,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test