Translation examples
This was favoured by such factors as:
Этому благоприятствовали такие факторы, как:
13. Generally speaking, changes in relative prices continued to favour non-tradables.
13. В целом изменения в относительных ценах по-прежнему благоприятствовали нерыночным статьям.
Thus, the Convention is not designed to favour one part of the population to the detriment of another.
Таким образом, Конвенция никак не направлена на то, чтобы благоприятствовать одной части населения в ущерб другой.
We need an international environment favourable to the continuation or resumption of growth and investment.
Нам нужна такая международная обстановка, которая благоприятствовала бы продолжению или возобновлению роста и капиталовложений.
It is envisaged that within the foreseeable future the centrifugal forces would continue to favour intraregional migration.
Предполагается, что в обозримом будущем центробежные силы будут по-прежнему благоприятствовать развитию внутрирегиональной миграции.
It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances.
Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов.
In parallel, the progressive development of international human rights law had favoured the emergence of solidarity rights.
Одновременно прогрессивное развитие международного права прав человека благоприятствовало возникновению прав солидарности.
In the international context, the country favoured free, fair and transparent trade as conducive to the overall development of the country.
В международном контексте страна благоприятствовала свободной, справедливой и транспарентной торговле как стимула для общего развития страны.
In addition, if fully applied across all modes, such a framework would favour the use of inland navigation.
Кроме того, в случае полномасштабного применения подобной системы на всех видах транспорта она благоприятствовала бы использованию внутреннего судоходства.
Stressing the primary responsibility of States for the creation of national and international conditions favourable to the realization of the right to development,
подчеркивая главную ответственность государств за создание национальных и международных условий, которые благоприятствовали бы реализации права на развитие,
This system of church government was from the beginning favourable to peace and good order, and to submission to the civil sovereign.
Эта система церковного управления с самого начала благоприятствовала миру, нормальному порядку и подчинению светскому государю.
From the beginning of the reign of Elizabeth too, the English legislature has been peculiarly attentive to the interests of commerce and manufactures, and in reality there is no country in Europe, Holland itself not excepted, of which the law is, upon the whole, more favourable to this sort of industry.
К тому же с начала правления Елизаветы английское законодательство проявляло особое внимание к интересам торговли и мануфактур, и действительно, не существует в Европе страны, не исклю чая даже Голландии, где закон, в общем, более благоприятствовал бы этому роду деятельности и труда.
It might dispose them not only to respect, for whole centuries together, that treaty of commerce which they had concluded with us at parting, but to favour us in war as well as in trade, and, instead of turbulent and factious subjects, to become our most faithful, affectionate, and generous allies;
Это расположит их не только соблюдать в течение веков тот торговый договор, который они заключат с нами при расставании, но и благоприятствовать нам как в войне, так и в торговле; из беспокойных и мятежных подданных они превратятся в наших самых верных, сердечных и щедрых союзников.
That sea, by far the greatest inlet that is known in the world, having no tides, nor consequently any waves except such as are caused by the wind only, was, by the smoothness of its surface, as well as by the multitude of its islands, and the proximity of its neighbouring shores, extremely favourable to the infant navigation of the world; when, from their ignorance of the compass, men were afraid to quit the view of the coast, and from the imperfection of the art of shipbuilding, to abandon themselves to the boisterous waves of the ocean.
Это море, величайшее из известных на земле внутренних морей, не знающее ни приливов и отливов, ни волнений, кроме вызываемых ветром, благодаря спокойствию своей поверхности, а также обилию островов и близости окаймляющих его берегов чрезвычайно благоприятствовало зарождавшемуся мореплаванию в то отдаленное время, когда люди, не знавшие еще компаса, боялись терять из виду берег и вследствие слабого развития кораблестроения того времени не решались пускаться в бушующие волны океана.
Conditional most favoured nation treatment (preferential)
Обусловленный режим наибольшего благоприятствования (преференциальный)
They see most-favoured-nation liberalization as eroding their preferences.
Они рассматривают либерализацию режима наибольшего благоприятствования как эрозию их преференций.
4. Grant Arab investors most-favoured-nation treatment.
4. предоставлять арабским инвесторам режим наибольшего благоприятствования.
The United States has granted Romania permanent most favoured nation status.
Соединенные Штаты предоставили Румынии постоянный статус наибольшего благоприятствования.
b Proportion of total tariff lines in the most favoured nation tariff schedule of a country, with tariffs above 15 per cent.
благоприятствования, всех тарифных позиций, ставка по которым превышает 15%.
Consequently, these products have to face most favoured nation (MFN) tariff rates.
Поэтому на эти товары распространяются тарифные ставки, предусматриваемые режимом наибольшего благоприятствования (РНБ).
The United States of America has promised Afghanistan most-favoured-nation status.
Соединенные Штаты Америки пообещали предоставить Афганистану режим наибольшего благоприятствования в торговле.
The Court further stressed the existence of the principle in favour of the recognition and execution of arbitral awards.
Суд также сослался на принцип благоприятствования признанию и приведении в исполнение арбитражных решений.
Most-favoured-nation and preferential tariffs on cotton in major importing countries
Тарифы согласно режиму наибольшего благоприятствования и льготные тарифы на хлопок в основных странах-импортерах
The negotiations are open to all WTO members, and the results would be extended on a most-favoured-nation basis.
Переговоры открыты для участия всех членов ВТО, а их результаты будут применяться на основе режима наибольшего благоприятствования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test