Translation for "that done it is" to russian
Similar context phrases
Translation examples
I should have done so in the course of a negotiating process.
Мне надлежало сделать это в ходе переговорного процесса.
And we have done it multilaterally, through increased contributions.
И мы сделали это в многостороннем плане на основе роста вкладов.
At the time, it was said it had done so under pressure from another country.
И в то время поговаривали, что он сделал это под нажимом другой страны.
Three States parties have done so in the reporting period.
Три государства-участника сделали это в течение нынешнего отчетного периода.
But it ought to done, and if you will give me a sheet of paper, it shall be done directly.
Но это должно быть сделано, и, если вы дадите мне лист бумаги, я сделаю это тотчас же.
I must do it now, before more damage is done .
Теперь наконец я должен сделать это, прежде чем причинен больший вред».
We cannot give our workmen a monopoly in the foreign as we have done in the home market.
Мы не можем обеспечить нашим производителям монополию на внешнем рынке, как сделали это на внутреннем.
I dared to offer you ten thousand roubles, but I was wrong. I ought to have done it differently, and now... there is no way of doing it, for you despise me...
Я осмелился вам предложить десять тысяч, но я виноват, я должен был сделать это не так, а теперь… нельзя, потому что вы меня презираете…
He knew that Hermione could have done it more neatly, and probably more quickly, but he wanted to mark the spot as he had wanted to dig the grave.
Гарри знал, что Гермиона начертила бы их гораздо красивее и, наверное, быстрее, но ему хотелось сделать это самому, так же как он копал могилу.
“Let me write for you,” said Jane, “if you dislike the trouble yourself.” “I dislike it very much,” he replied; “but it must be done.”
— Может быть, мне написать письмо от вашего имени, — предложила Джейн, — если вам неприятно сделать это самому? — Разумеется, неприятно, — ответил он. — Но, увы, письмо должно быть написано.
In the political body, however, the wisdom of nature has fortunately made ample provision for remedying many of the bad effects of the folly and injustice of man, in the same manner as it has done in the natural body for remedying those of his sloth and intemperance.
Но мудрая природа, к счастью, позаботилась о том, чтобы заложить в политическом организме достаточно средств для исправления многих вредных последствий безумия и несправедливости человека, совсем так, как она сделала это с физическим организмом человека для исправления последствий его неосторожности и невыдержанности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test