Translation for "that bolstered" to russian
Translation examples
At the same time it would bolster the legitimacy of the Council, making it more democratic.
Одновременно это укрепило бы легитимность Совета, повысив его демократичность.
It has bolstered the hopes of the Angolan people for genuine peace and national reconciliation.
Оно укрепило надежды ангольского народа на достижение подлинного мира и национального примирения.
We are strongly convinced that reform in that body is required in order to bolster the legitimacy and credibility of its decision-making processes.
Мы твердо убеждены в том, что реформа этого органа необходима, с тем чтобы укрепить легитимность и авторитет процесса принятия им решений.
Conversely, there have been attempts to use humanitarian assistance to bolster or add credibility to political or military designs.
Предпринимались также попытки использовать гуманитарную помощь для того, чтобы укрепить или создать видимость оправданности политических или военных устремлений.
Decisive action is needed to bolster the trust of Member States through the promotion of economy and effectiveness in the United Nations.
Необходимо принять решительные меры с тем, чтобы укрепить доверие государств-членов путем обеспечения экономии и эффективности в Организации Объединенных Наций.
This would bolster the willingness of the African Heads of State to assume greater responsibility in the prevention, management and settlement of conflicts in their region.
Это укрепило бы готовность глав африканских государств взять на себя еще большую ответственность в вопросе предотвращения, управления и урегулирования конфликтов в их регионе.
22. It was no secret that Algeria was exaggerating the number in order to bolster the Frente POLISARIO's credibility and keep regional tensions high.
22. Нет никакого секрета в том, что Алжир завышает численность беженцев для того, чтобы укрепить авторитет Фронта ПОЛИСАРИО и поддерживать высокий уровень напряженности в регионе.
As far as the Biological Weapons Convention is concerned, it is imperative that its verification regime be bolstered in the near future in order to enhance the importance of the Convention.
Что касается Конвенции по биологическому оружию, настоятельно необходимо в ближайшем будущем повысить эффективность режима проверки, с тем чтобы укрепить значение Конвенции.
It has gone largely unreported that considerable numbers of militiamen entered East Timor from West Timor to bolster the actions of the militia there.
В основном не нашло отражения то обстоятельство, что значительное число членов военизированных формирований перешло в Восточный Тимор из Западного Тимора, чтобы поддержать действия военизированных формирований в территории.
The objective is to bolster the presence of EU industry in high-growth markets and to improve companies' competitiveness by facilitating the transfer of experience and know-how.
Цель состоит в том, чтобы поддержать присутствие промышленности ЕС на рынках с высокими темпами роста и повысить конкурентоспособность компаний за счет упрощения передачи опыта и ноу-хау.
The Under-Secretary-General emphasized that despite the successes and the depth of reform that had taken place, several missions needed to be bolstered and supported in order to achieve their mandated objectives in volatile and precarious environments.
Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что, несмотря на успехи и глубину проведенной реформы, необходимо укрепить и поддержать несколько миссий, с тем чтобы они могли выполнять порученные им задачи в нестабильных и опасных условиях.
In order to bolster the Conference's negotiating role, the P5 will renew their engagement with other relevant partners prior to the forthcoming United Nations General Assembly with a view to promoting those negotiations.
Для того чтобы поддержать переговорную роль Конференции по разоружению, они постараются до следующей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций возобновить свои усилия в работе с другими соответствующими партнерами для содействия началу таких переговоров.
In order to assist States in their efforts, the United Nations and other stakeholders can help build capacities and foster coordination within and among States so as to bolster their ability to effectively address this multifaceted threat to their social and public security.
Чтобы поддержать усилия государств, Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны могут оказывать помощь в создании потенциала и поощрять координацию деятельности на национальном и международном уровнях в целях укрепления их способности успешно противостоять этой многоплановой угрозе их общественной (социальной) безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test