Translation for "that are in time" to russian
Translation examples
All these procedures could not be concluded in time.
Эти процедуры вовремя осуществить не удалось.
Consequently, it had been unable to respond in time.
И естественно, у нее не было возможности ответить на него вовремя.
Unfortunately, the annex had not been circulated in time.
К сожалению, это приложение не было распространено вовремя.
Previously, funding had never arrived in time.
В прошлом финансовые средства никогда не поступали вовремя.
However, they failed to raise their objections in a timely manner.
Однако они вовремя не изложили свои возражения.
The state budget for 2013 was adopted on time, the first time in two years.
Государственный бюджет на 2013 год -- впервые за два года -- был принят вовремя.
Is being in time to say goodnight a good reason for speeding ?
Стоит ли превышать скорость, чтобы вовремя приехать на встречу?
The mandate, although an arduous one, was carried out in time.
Несмотря на значительный объем, мандат был выполнен вовремя.
Because of this we cannot get the heavy oil in time.
Изза этого мы не можем вовремя получить тяжелую нефть.
All drafts were submitted on time, and we are grateful for that.
Все проекты были получены вовремя, и мы выражаем за это признательность.
Once again you have come in time.
Ты опять явился вовремя.
We solved the problem in time and that’s the way it was.
С задачей мы справились вовремя.
We managed to subdue him just in time.
Нам удалось вовремя одолеть его.
Looking to his left, he ducked just in time.
Взглянув налево, он пригнулся, и как раз вовремя.
Rogojin and Nastasia Philipovna reached the station just in time for the train.
А Рогожин и Настасья Филипповна доскакали до станции вовремя.
“If Snape hadn’t held me up,” Harry said bitterly, “we might’ve got there in time.
— Если бы не Снегг, — вздохнул Гарри, — может, мы бы поспели вовремя.
«Of course; bother them kind of names, a body can't ever seem to remember them, half the time, somehow.
– Да, да, верно… Ну их совсем, эти фамилии, никогда их почему-то не вспомнишь вовремя!
She turned away to hide her confusion and was just in time to see the sunset.
Она отвернулась, чтобы скрыть смятение – как раз вовремя, чтобы увидеть момент заката.
Harry almost said something apologetic to Percy but caught himself just in time.
Гарри уже собрался принести Перси извинение, но вовремя спохватился.
‘Do not be afraid,’ said Aragorn. ‘I came in time, and I have called him back.
– Не волнуйся, – успокоил его Арагорн. – Вовремя удалось отозвать его из мрака.
He received a response which, at the time of writing, is being assessed.
Он получил ответ, который во время подготовки доклада еще изучался.
The centres referred to were in fact annexes to existing centres which were operational from time to time.
Центры, о которых идет речь, по сути дела являются подразделениями существующих центров, которые функционируют время от времени.
A member of the armed forces who in time of war or armed revolt or state of emergency
Военнослужащий вооруженных сил, который во время войны, вооруженного мятежа или чрезвычайного положения:
He or she may also make transfers between such appropriation lines up to limits which the Conference of the Parties may set from time to time.
Он или она может также перераспределять средства между такими статьями в пределах, которые могут время от времени устанавливаться Конференцией Сторон.
This produced a table showing the cool-down time in relation to the outside temperature.
Полученные результаты были сведены в таблицу, в которой дается время понижения температуры в зависимости от наружной температуры.
The Study Group on Trade Associations consists mainly of third-party experts, which the FTC has convened from time to time.
В состав Группы по изучению торговых ассоциаций входят главным образом независимые эксперты, к услугам которых КСТ время от времени прибегает.
Its membership, which should rotate from time to time, should consist of a good mix of academics, diplomats and practitioners.
В состав Комиссии, члены которой должны время от времени подлежать ротации, необходимо включать представителей научного сообщества, дипломатов и специалистов-практиков.
These recommendations, which are updated from time to time to incorporate new developments, are presented in the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses.
Эти рекомендации, которые обновляются время от времени с целью учета новых тенденций, излагаются в Принципах и рекомендациях в отношении переписей населения и жилищного фонда.
A new start needed to be made, but reconstruction was a mammoth task that would take time.
Необходимо положить новое начало, но восстановление - это титаническая задача, для выполнения которой нужно время.
(d) That comments from the European Union had been requested, but had not been available at the time of meeting.
d) что у Европейского союза были испрошены замечания, которые во время проведения совещания получены не были.
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test