Translation for "that apply to them" to russian
Similar context phrases
Translation examples
19. As noted above, the Eritrean authorities have indicated that, in their view, the demand for the redeployment of the troops to 16 December 2004 deployment levels does not apply to them.
19. Как отмечалось выше, эритрейские власти заявляли, что, по их мнению, требование о передислокации войск и снижении их численности до уровня, существовавшего по состоянию на 16 декабря 2004 года, к ним не относится.
Like any other Member State, they had the right to submit their own data, to request that IMF exchange rates should be applied to them, and to be assessed as new Member States.
Как и все другие государства-члены, они имеют права представлять свои собственные данные, требовать, чтобы применялся обменный курс МВФ и чтобы их считали новыми государствами-членами и относились к ним как к таковым.
Several United Nations entities, as well as other intergovernmental and international organizations, acknowledged receipt of the survey questionnaire, but indicated that the questions did not apply to them or were beyond the scope of their activities.
Ряд организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций, а также других межправительственных и международных организаций подтвердили получение вопросника, но указали, что поставленные вопросы к ним не относятся или выходят за пределы их сферы деятельности.
However, we regret that, despite the Chairman's repeated calls for flexibility in our deliberations, some delegations continued to demonstrate their belief that those calls did not apply to them, as seen in the introduction of new elements at the very last moment.
Однако мы сожалеем о том, что, несмотря на неоднократные призывы Председателя к гибкости в наших дискуссиях, некоторые делегации продолжали демонстрировать свою уверенность в том, что к ним эти призывы не относятся, о чем свидетельствует представление новых элементов в самый последний момент.
7. While the Frisians were recognized as a national minority within the meaning of the Framework Convention for the Protection of National Minorities of the Council of Europe, integration policies did not apply to them because they were not one of the vulnerable or disadvantaged groups within Dutch society.
7. Хотя фризы и признаны национальным меньшинством по смыслу Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы, к ним не применяется политика интеграции, поскольку они не относятся к уязвимым или находящимся в неблагоприятном положении группам нидерландского общества.
2. She wished to stress that gratis personnel provided by Governments and other entities to carry out supplementary activities additional to mandated activities did not come within the scope of the draft resolution and that the provisions of the draft resolution on the elimination of the use of such personnel did not apply to them.
2. Она хотела бы подчеркнуть, что персонал, предоставляемый на безвозмездной основе правительствами и другими субъектами для выполнения дополнительных работ сверх утвержденных мероприятий, не относится к предмету проекта резолюции и что положения проекта резолюции о прекращении использования такого персонала к нему не применимы.
He would also like to see steps taken to formalize requirements in order to avoid the situation whereby some administering Powers argued that a resolution did not apply to them because they had not voted on it -- as was the case with General Assembly resolution 1541 (XV) -- or that General Assembly resolutions were just recommendations.
Председатель хотел бы также, чтобы были предприняты шаги для формализации требований, с тем чтобы избежать ситуации, когда управляющие державы утверждают, что резолюция к ним не относится, так как они не принимали участия в голосовании по ней, как это было в отношении резолюции 1541 (XV) Генеральной Ассамблеи, или же что резолюции Генеральной Ассамблеи являются всего лишь рекомендациями.
Was there any programme or policy that applied to them, apart from certain subsidies?
Имеется ли какая-либо программа или политика, которая применяется в отношении их, помимо выделения некоторых субсидий?
Detainees may file complaints concerning their conditions of detention or the restrictive measures applied to them with any cantonal or Concordat authority.
За заключенным сохраняется право подачи жалобы по поводу условий его содержания под стражей или мер принуждения, которые применяются к нему.
As self-governing states, the Cook Islands and Niue have responsibility for reporting on the human rights treaties that apply to them by virtue of New Zealand treaty action.
Острова Кука и Ниуэ, как самоуправляющиеся государства, обязаны представлять доклады о выполнении договоров о правах человека, которые применяются к ним
All persons who have had the carotid hold applied to them must undergo a medical examination at the first opportunity following the incident.
е) все лица, к которым применялся захват шеи, передавливающий сонную артерию, должны подвергаться медицинскому осмотру при первой возможности после такого инцидента.
30. In its final report, the working group would endeavour to identify a framework or definition of TNCs and the national and international legal standards which applied to them.
30. В своем заключительном докладе рабочая группа попытается определить рамки работы или дать определение ТНК и национальным и международным правовым стандартам, которые применяются к ним.
Please advise whether staff employed by private contractors at immigration detention centres are trained on the obligations under the Convention and other international human rights instruments that apply to them in the exercise of their functions.
Просьба сообщить о том, проходят ли лица, нанятые частными подрядчиками для работы в центрах для содержания иммигрантов под стражей, подготовку по вопросам об обязательствах по Конвенции и другим международным договорам по правам человека, которые применяются в их отношении в ходе осуществления их функций.
Victims, irrespective of their nationality, are informed in a language they understand, about the administrative and legal procedures that are being applied to them and they have free access to the national health system in the same conditions as any Romanian citizen;
Независимо от национальной принадлежности жертвы торговли людьми получают информацию на понятном им языке об административных и правовых процедурах, которые применяются в отношении них, и они имеют свободный доступ к национальной системе здравоохранения на одинаковых с гражданами Румынии условиях;
It is not the task of the Council to involve itself in any way with the facts of cases or with the law that has been applied to them, but rather to ensure that the judges are free from any kind of pressure to decide one way or the other, in particular cases or in general.
Задача Совета не состоит в каком-либо участии в рассмотрении фактов по делам или правовых норм, которые применяются к ним, а скорее в обеспечении того, чтобы на судей не оказывалось какое-либо давление при принятии решений как в конкретных делах, так и в общем плане.
Because of the large number and wide variety of such organizations and their ever more important role in the international arena, as well as their interaction with civil society and their increasing association with the United Nations, it was essential to codify general rules that would apply to them all.
Представляется крайне необходимым кодифицировать общие нормы, которые применялись бы ко всем, учитывая большое число и разнообразие таких организаций и их возрастающую важную роль на международной арене, а также их взаимодействие с гражданским обществом и их все более тесную связь с Организацией Объединенных Наций.
It should also be stressed that although the status of detainees may remain unclear, there is no uncertainty as to the international obligations, standards and protections that apply to them, the prohibition of torture being applicable to all individuals without exception and without discrimination, regardless of their legal status.
Следует также подчеркнуть, что, хотя статус задержанных может оставаться неясным, нет никакой неясности в отношении международных обязательств, стандартов и мер защиты, которые применяются к ним, и запрещение пыток применимо ко всем индивидам без исключения и дискриминации независимо от их правового статуса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test