Translation for "that allow them" to russian
Translation examples
The realization of these attributes depends on an environment that allows them to flourish.
Реализация этих характерных особенностей зависит от окружающей среды, которая позволяет им получить наибольшее развитие.
Mechanisms must be developed that allowed them to participate as Government authorities.
Требуется разработать механизмы, которые позволяли бы им участвовать в соответствующих мероприятиях в качестве органов власти.
Regional forums enrich countries because it allows them to share experiences.
Большое значение для стран имеют региональные форумы, которые позволяют им обмениваться опытом.
Besides their fiscal powers, they do nevertheless have additional powers which allow them to:
Кроме того, они наделены правом собирать налоги и обладают дополнительными полномочиями, которые позволяют им, в частности:
Austria has introduced the "train drivers' training" which allows them to cross the borders.
Австрия ввела в действие систему "подготовки машинистов поездов", которая позволяет им пересекать границы.
Besides the fiscal power they have, they do nevertheless have additional powers which allow them to:
Кроме того что они наделены правом собирать налоги, они обладают также дополнительными полномочиями, которые позволяют им, в частности:
Inmates receive education and professional training to allow them to find jobs after serving their sentences.
Заключенные получают общее образование и профессиональную подготовку, которая позволяет им найти работу после отбытия наказания.
Persons acquire capital, for example, through education, which allows them to escape from their impoverished circumstances.
Индивид накапливает соответствующий капитал, например, посредством получения образования, которое позволяет им избежать обнищания.
In the second sentence, after the words "that allow them", insert the words "while minimizing the adverse impacts of globalization".
Во втором предложении после слов <<который позволяет им>> вставить слова <<при сведении к минимуму негативных последствий глобализации>>.
Under the provisions of the Convention, developing countries benefited from exceptions that allowed them to reach an equitable balance.
Согласно положениям этой Конвенции развивающиеся страны получают выгоду от исключений, которые позволяют им достичь справедливого равновесия.
I create the wherewithal that allows them to do what they do.
Я создаю для них условия, которые позволяют им делать их работу.
They are beacons that allow them to locate different points in spacetime.
Это маяки, которые позволяют им находить определенные точки в пространстве и времени.
They have machines buried deep beneath the surface... that allow them to focus their telepathic energies.
Глубоко под землёй находятся их машины, которые позволяют им фокусировать их телепатическую энергию.
What's more, all three have now constructed identities that allow them to present themselves as human.
К тому же, все трое придумали себе личности, которые позволяют им представлять себя как людей.
However, the Moroccan Government would not allow them to return to Morocco.
Но марокканское правительство не позволяет им вернуться в Марокко.
Inventories allow them to match production with changes in sales.
Запасы позволяют им сгладить выпуск относительно динамики продаж.
Proximity to applicants allows them to better evaluate needs and risks.
Близость к клиентам позволяет им лучше оценивать потребности и риски.
It allowed them to maximize the relevance, efficiency and effectiveness of their activities.
Это позволяет им максимально повысить обоснованность, эффективность и результативность их деятельности.
This breaks their isolation and allows them to report abuse and exploitation.
Это ослабляет их изоляцию и позволяет им сообщать о фактах злоупотреблений и эксплуатации.
Thus labelling did not allow them to make an informed decision;
Таким образом, маркировка не позволяет им принимать обоснованное решение;
The diversity of sources allowed them to better evaluate information received.
Использование различных источников позволяет им давать более объективную оценку полученной информации.
However, we have not allowed them to deter us from our cherished goal.
Но мы не позволяем им отвлечь нас от нашей желанной цели.
transport industry to the customs offices involved in a TIR transport and allows them to
отрасль с таможенными органами, участвующими в перевозке МДП, и позволяет им обмениваться
A small percentage of women have a fourth cone that allows them to see colors invisible to the rest of us.
Небольшой процент женщин имеют четыре, что позволяет им видеть цвета, недоступные большинству из нас.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test