Translation examples
The situation has led to tardy implementation of the practical measures suggested in the report.
Такая ситуация привела к запоздалому применению практических мер, предложенных в докладе.
16. Ms. Gaspard enquired about the State party's tardy submission of reports.
16. Г-жа Гаспар интересуется, с чем связано запоздалое представление государством-участником своих докладов.
Once again, this year, our collective response to events of this type -- in the Democratic Republic of the Congo and in Liberia -- has been hesitant and tardy.
Как и прежде, в этом году наш коллективный ответ на события такого рода -- в Демократической Республике Конго и Либерии -- был нерешительным и запоздалым.
This eventually produced corrective measures, albeit tardy and often inadequate, demanded by the actions undertaken the name of international solidarity.
В конечном итоге это привело к принятию корректирующих, хотя и запоздалых и зачастую неадекватных, мер, которых потребовали действия, осуществлявшиеся во имя международной солидарности.
In certain other situations, tardy intervention resulted in massacres and the rape of thousands of women and girls, as in the case of the Republic of Bosnia and Herzegovina.
В некоторых других ситуациях запоздалые действия международного сообщества приводили к массовым убийствам людей, к изнасилованиям тысяч женщин и несовершеннолетних девочек, свидетелями чего мы стали в Республике Боснии и Герцеговине.
The first is the tardiness of some participating organizations in providing information requested by the Unit during the preparation of reports and later in giving comments on the draft report.
Первый из них -- это запоздалое представление некоторыми участвующими организациями испрашиваемой Группой информации в ходе подготовки докладов и позднее в ходе представления замечаний по проекту доклада.
In general, the overall flow of information, when provided, from the United Nations to the relevant authorities in Asmara has been incomplete, sketchy, ill-timed or tardy.
В целом же информация, которая предоставляется Организацией Объединенных Наций соответствующим властям в Асмэре, если она вообще предоставляется, носит неполный, отрывочный, несвоевременный или запоздалый характер.
The spread of protests and growing demands - for dignity and reforms, then for the departure of the President - seemed to reflect the failure of a policy combining harsh repression with tardy political concessions.
Распространение протестов и возрастающие требования - сначала достоинства и реформ, а затем и отставки президента, - по-видимому, свидетельствуют о провале политики, сочетающей в себе жестокие репрессии с запоздалыми политическими уступками.
Although the international community has witnessed massacres of near genocidal proportions in the Democratic Republic of the Congo and Liberia, our response to them has been hesitant and tardy.
Международное сообщество стало свидетелем зверств, совершавшихся в Демократической Республике Конго и Либерии, которые по своим масштабам приближались к геноциду, однако наша реакция была нерешительной и запоздалой.
Furthermore, the Time limit on Judicial Decisions Act No.9 of 2009 provides for disciplinary action to be taken under the constitution on tardy or non submission of written decisions by the judiciary.
Кроме того, Закон о сроке принятия судебных решений № 9 2009 года предусматривает в соответствии с Конституцией дисциплинарные меры в связи с запоздалыми или непредставленными письменными решениями судебных органов.
Don't want to be Hannah Mon-tardy!
Не хочу быть Ханной запоздалой!
adjective
It also notes the creation of a hotline operating on a 24-hour basis through which tardy declarations can be made.
Кроме того, он отмечает создание круглосуточной телефонной линии для регистрации поздних заявлений о рождении ребенка.
It was no coincidence that most of the tardy States were developing countries, and the problem could lie in a lack of resources.
Неслучайно, что большинство стран, которые поздно представляют доклады, являются развивающимися странами, и задержки могут объясняться нехваткой средств.
696. The Committee encourages the State party to continue its initiatives to ensure that cases of tardy declarations are dealt with in a more expeditious manner.
696. Комитет призывает государство-участник и далее предпринимать инициативы, направленные на обеспечение более оперативной обработки поздних заявлений о рождении.
For this reason, it was not for the Committee to reduce the reporting obligations thus assumed, especially when this would amount to rewarding a State for the tardy submission of a report.
Следовательно, Комитету не следует снижать уровень взятых таким образом обязательств по представлению докладов, особенно в тех случаях, когда это было бы равносильно поощрению того или иного государства за позднее представление доклада.
In the opinion of the State party, the time-barring of the proceedings, which was related to the tardy referral to the courts, and the procedural error invalidated any proceedings before the military court.
По утверждению государства-участника истечение срока исковой давности - вследствие позднего обращения к правосудию и процессуальная ошибка лишили юридической силы любое обращение к военному судье.
As in the previous year, it regretted the tardy publication of the report of the Special Rapporteur which, had it been available, could undoubtedly have contributed more to efforts in that area.
Как и в предшествующем году, она выражает сожаление в связи с поздним опубликованием доклада Специального докладчика, который, несомненно, в случае его своевременного выпуска принес бы больше пользы для осуществления усилий в этой области.
The buyer's claim in the Italian proceeding would be paid at a subordinate priority rate due to its unsecured status and the "tardiness" of its assertion given the buyer's lack of notice.
В рамках итальянского производства требования покупателя подлежали выплате в последнюю очередь в силу их необеспеченного статуса и позднего предъявления, связанного с тем, что покупатель не был должным образом извещен о начале производства.
695. The Committee notes with appreciation the initiatives undertaken by the State party to deal with tardy declaration of births and unregistered children, including the establishment of a high level Committee chaired by the AttorneyGeneral and the Minister of Women's Rights, Child Development, Family Welfare and Consumer Protection in August 2005.
695. Комитет с одобрением отмечает предпринятые государством-участником инициативы для решения проблемы поздних заявлений о рождениях и незарегистрированных детей, включая создание в августе 2005 года Комитета высокого уровня, возглавляемого Генеральным прокурором и министром по правам женщин, детского воспитания, благосостояния семьи и защиты прав потребителей.
Sorry I'm tardy, Mr. A.
Прости, я поздно мистер А.
I must apologize for our tardiness.
Приношу свои извинения за наше позднее прибытие.
Although, the obsession with death is tardy.
Хотя одержимость смертью была более поздней.
Well, my own Tardis is held by Axos... and I need a space vehicle to get away... from this planet before it's too late.
Моя ТАРДИС захвачена аксонами, и мне нужен космический корабль, чтобы покинуть Землю, прежде чем станет слишком поздно.
So why the delay and tardiness?
Так в чем причина проволочек и медлительности?
The Secretariat's tardiness therefore demonstrated its lack of consideration for the General Assembly.
Поэтому медлительность, проявленная Секретариатом, является проявлением его неуважения к Генеральной Ассамблее.
A penny-pinching or tardy Council weakens its own authority and often also that of the Secretary-General.
Мелочный или медлительный Совет подрывает свой собственный авторитет, а также нередко и авторитет Генерального секретаря.
At its press conference, the Committee could refer to such tardiness and produce a list similar to that contained in the draft report.
На своей пресс-конференции Комитет мог бы указать на эту медлительность и представить список, аналогичный списку, содержащемуся в проекте доклада.
Although the State, Brcko and Republika Srpska have transferred their financial commitments, the Federation has been tardy in doing so.
Хотя государство, Брчко и Республика Сербская передали свои финансовые обязательства, Федерация проявляла медлительность в этом.
The tardiness of the police in investigating the two abuse complaints, each eventually proving to be unfounded, was particularly causative of delay.
Одной из причин таких задержек стала медлительность полиции при расследовании двух жалоб на злоупотребления, которые в конечном итоге оказались необоснованными.
They stress that such tardiness in the processing of applications is sometimes tantamount to non-compliance with the provisions of privileges and immunities envisaged in the headquarters agreements.
Они подчеркивают, что подобная медлительность при обработке заявлений порой равнозначна несоблюдению положений о привилегиях и иммунитетах, закрепленных в соглашениях о штаб-квартирах.
There are concerns with the level and urgency of the Council's response to developments in both Liberia and the Democratic Republic of the Congo, which was hesitant and tardy.
Высказывалась обеспокоенность в отношении уровня и скорости реагирования Совета на развитие событий как в Либерии, так и в Демократической Республике Конго, в котором было много колебаний и медлительности.
Considering the fact that Africa's tardiness in the competition for access to solar energy will result in lack of competitiveness on the part of Continent with a negative impact on its economy;
принимая во внимание то обстоятельство, что медлительность Африки в соревновании за доступ к солнечной энергии повлечет за собой неконкурентоспособность континента с негативными последствиями для его экономики,
The tardiness and selectivity of the international community in dealing with some of these conflict situations have been rather disturbing, as they have undermined the concept of collective security enshrined in our noble Charter.
Медлительность и избирательность в подходе международного сообщества к урегулированию некоторых из этих конфликтных ситуаций являются довольно тревожными факторами, поскольку они подрывают концепцию коллективной безопасности, воплощенную в нашем Уставе.
So, I'm the tardy one?
Это я такой медлительный?
Apologies for being so tardy.
Прошу прощения за медлительность.
Then don't be tardy to the party.
Тогда не будь медлительным в борьбе.
Tardiness makes my trigger finger... Itchy.
Медлительность заставляет чесаться палец... на спусковом крючке
I-I find tardiness under any circumstance, um, unacceptable.
II найти медлительность ни при каких обстоятельствах, гм, недопустимо.
I apologize for being so brusque on the phone and for my tardiness.
Прости мою резкость по телефону и мою медлительность.
He's a talented engineer, but in an office environment, he can be both tardy and fresh. Uh, I'm...
Одаренный инженер, но в офисной среде склонен к медлительности и самонадеянности.
Well, maybe he'll get sick of these meetings soon enough. That's doubtful, and the only thing he hates more than Chuck is tardiness, so I'm gonna go.
Ну, может он устанет от этих встреч очень скоро это сомнительно и единственное,что он ненавидит больше,чем Чака-это медлительность поэтому я пойду
- Jake's chronic tardiness, his slobbiness, and the fact that he wasted half the morning deciding what sneakers to wear... Those are just some of the reasons we're late.
У Джейка хроническая медлительность, а его разгильдяйство и тот факт, что он потратил полдня, решая, какие кроссовки надеть... лишь одна из причин, почему мы опоздали.
You're nothing but a coven of tardy, narcissistic, bloated bags of cellulite who will stab each other in the back at the first glimpse of a solo in a competition hosted by a late-night horror movie host.
Вы не более, чем сборище медлительных, самовлюбленных, жирных мешков с целлюлитом, которые пырнут друг друга ножом в спину при первом проблеске сольной партии во время соревнований, устраиваемых создателем ночных ужастиков.
(a) Non- or poor execution, or tardy or negligent execution, of official duties;
a) невыполнением или плохим выполнением, а также медленным или небрежным выполнением служебных обязанностей;
The European Union is concerned at the tardiness in implementing the peace agreements in Bosnia and Herzegovina.
Европейский союз обеспокоен медленными темпами выполнения мирных соглашений в Боснии и Герцеговине.
Inadequacies of policy development support at the global level may be an important reason for tardy or flawed progress in reform.
Недостаточная поддержка в плане разработки политики на глобальном уровне может являться одной из важных причин того, что реформы начались с опозданием и идут медленно.
Protectionist tendencies in developed countries, a lack of political will to implement commitments undertaken regarding development finance and tardy alleviation of the debt burden of developing countries aggravate the situation.
Ситуация также усугубляется протекционистскими тенденциями в политике развитых стран, отсутствием политической воли к осуществлению на практике принятых обязательств в отношении финансирования в целях развития и медленным принятием мер по облегчению бремени задолженности развивающихся стран.
What we, the Member States, should concentrate on, therefore, is to speed up the tardy process of reforming, restructuring and democratizing our Organization the better to pursue its lofty goals and to implement the resolutions and decisions that enjoy overwhelming consensus.
Поэтому нам, государствам-членам, следует сконцентрировать наши усилия на ускорении и слишком медленного процесса реформ, перестройки и демократизации нашей Организации, с тем чтобы она более эффективно работала для достижения ее благородных целей и осуществляла резолюции и решения, принятые на основе консенсуса при подавляющем согласии большинства.
Aw, Chris, you're not tardy.
Крис, ты не медленный.
-The Tardis is very sluggish.
- ТАРДИС слишком медленно работает.
Why don't you go find out why his ass is so tardy?
Почему бы тебе не пойти, и не поискать его медленную жопу?
I can see it already in the neglected chores and the sloppy drilling, the tardiness.
Я вижу это по пренебреженным делам и небрежной работе, медленности.
and chide the cripple tardy-gaited night who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away.
Браня тоскливую, хромую ночь, Что, словно ведьма старая, влачится Так медленно.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice, and chide the cripple tardy-gaited night who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away.
Своим числом гордясь, душой спокойны, беспечные и наглые французы разыгрывают в кости англичан, браня тоскливую, хромую ночь, что, словно ведьма старая, влачится так медленно.
The country, too, is not only much poorer, but the steps by which it advances to a better condition, for it is evidently advancing, seem to be much slower and more tardy.
К тому же страна эта не только много беднее, но и темп ее развития, — ибо она, бес спорно, развивается и богатеет, — повидимому, гораздо более медленный.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test