Similar context phrases
Translation examples
The customs important to the group identity of the Romanies receive little understanding; not even the authorities take them into consideration every time they make decisions.
Традиции, характерные для группового сознания рома, не встречают должного понимания; даже органы власти не всегда учитывают их, принимая то или иное решение.
Once the WHO assessments, which are determinative as to medical and scientific matters, are made available, the Commission, taking them into account, may decide what further action should be taken.
После получения результатов оценки ВОЗ, которые в медицинских и научных вопросах являются определяющими, Комиссия, принимая их во внимание, может принять решение о дальнейших мерах.
Gender stereotypes are defined as "any pejorative or partial representation of either sex (in language, attitudes or images) which associates particular roles, modes of behaviour, characteristics, attributes or products to people on the basis of gender, without taking them into consideration as individuals."
Гендерные стереотипы определяются как <<любое пренебрежительное или пристрастное изображение (язык, манеры или представление) представителей мужского или женского пола, имеющее целью приписать особые отличительные роли, манеры поведения, характеристики, символы или продукты лицам в зависимости от их пола, не принимая во внимание их индивидуальность>>.
Ms. McDOUGALL observed that it did not serve the Committee to reopen the very full debate that had led to the adoption of General Recommendation XXV, which confirmed that the gender-related dimensions of racial discrimination were within the ambit of the Convention and that the Committee was enhancing its practice by taking them into account.
Г-жа МАКДУГАЛЛ отмечает, что Комитету не следует вновь открывать всеобъемлющие дебаты, которые уже привели в прошлом к принятию общей рекомендации XXV, подтвердившей, что гендерные аспекты расовой дискриминации находятся в пределах действия Конвенции и что Комитет расширяет свою практику, принимая их во внимание.
21. Bearing in mind the Declaration of the Committee of Ministers of the Council of Europe of 10 December 1998, in particular, calling upon States to sign and ratify the Rome Statute and facilitate the rapid establishment of the International Criminal Court, participants invited the Committee of Ministers to lend further support to this end and decided to submit these conclusions to the Committee of Ministers asking it to forward them to CDPC and CAHDI so that they might take them into account in their work.
21. Принимая во внимание заявление Комитета министров Совета Европы от 10 декабря 1998 года, в частности призыв к государствам подписать и ратифицировать Римский статут и содействовать скорейшему учреждению Международного уголовного суда, участники предложили Комитету министров продолжать оказывать содействие с этой целью и постановили представить эти выводы Комитету министров, попросив его направить их ЕКПП и Комитету правовых консультантов по международному публичному праву, с тем чтобы они могли учесть их в своей работе.
The Commission on Human Rights, taking note of decision 2001/108 of 15 August 2001 of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and recalling its own resolution 2000/60 of 24 April 2000, decides to approve the request of the Sub-Commission that the Secretary-General transmit a questionnaire of the Special Rapporteur on the rights of non-citizens to Governments, intergovernmental organizations, the human rights treaty bodies, in particular the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, and non-governmental organizations to solicit any information they may wish to submit in connection with the study, in order that the Special Rapporteur may take them fully into account in preparing his progress report for the fifty-fourth session of the Sub-Commission.
Комиссия по правам человека, принимая к сведению решение 2001/108 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 15 августа 2001 года и ссылаясь на свою резолюцию 2000/60 от 24 апреля 2000 года, постановляет одобрить просьбу Подкомиссии к Генеральному секретарю препроводить вопросник Специального докладчика по правам неграждан правительствам, межправительственным организациям, договорным органам по правам человека, в частности Комитету по ликвидации расовой дискриминации, а также неправительственным организациям, с просьбой направить любую информацию, которую они, возможно, пожелают представить в связи с данным исследованием, с тем чтобы Специальный докладчик мог в полной мере учесть их при подготовке своего промежуточного доклада для пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии.
The Commission on Human Rights, taking note of decision 2003/105 of 13 August 2003 of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and recalling its own decision 2003/112 of 25 April 2003, decides to approve the request of the Sub-Commission to the Secretary-General to transmit a questionnaire elaborated by the Special Rapporteur to Governments, national human rights institutions and non-governmental organizations to solicit information required in connection with the study, in particular on the national laws and training programmes used to implement the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, in order that the Special Rapporteur may take them fully into account in preparing her progress report for the fifty-sixth session of the Sub-Commission.
Комиссия по правам человека, принимая к сведению решение 2003/105 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 13 августа 2003 года и ссылаясь на свое собственное решение 2003/112 от 25 апреля 2003 года, постановляет одобрить обращение Подкомиссии к Генеральному секретарю с просьбой препроводить подготовленный Специальным докладчиком вопросник правительствам, национальным правозащитным учреждениям и неправительственным организациям для сбора требующейся Специальному докладчику в связи с проведением ее исследования информации, в частности о национальном законодательстве и программах подготовки, организуемых в целях осуществления Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, с тем чтобы Специальный докладчик могла в полной мере учесть эту информацию при подготовке своего доклада о ходе работы для пятьдесят шестой сессии Подкомиссии.
At its 55th meeting, on 25 April 2002, the Commission on Human Rights, taking note of decision 2001/108 of 15 August 2001 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights, and recalling its own resolution 2001/60 of 24 April 2001, decided, without a vote, to approve the request of the SubCommission that the SecretaryGeneral transmit a questionnaire of the Special Rapporteur on the rights of noncitizens to Governments, intergovernmental organizations, the human rights treaty bodies, in particular the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, and nongovernmental organizations to solicit any information they may wish to submit in connection with the study on the rights of noncitizens, in order that the Special Rapporteur may take them fully into account in preparing his progress report for the fiftyfourth session of the SubCommission.
На своем 55-м заседании 25 апреля 2002 года Комиссия по правам человека, принимая к сведению решение 2001/108 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 15 августа 2001 года и ссылаясь на свою резолюцию 2001/60 от 24 апреля 2001 года, без голосования постановила одобрить просьбу Подкомиссии к Генеральному секретарю препроводить вопросник Специального докладчика по правам неграждан правительствам, межправительственным организациям, договорным органам по правам человека, в частности Комитету по ликвидации расовой дискриминации, а также неправительственным организациям, с просьбой направить любую информацию, которую они, возможно, пожелают представить в связи с данным исследованием, с тем чтобы Специальный докладчик мог в полной мере учесть их при подготовке своего промежуточного доклада для пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии.
At its 57th meeting, on 21 April 2004, the Commission on Human Rights, taking note of SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights decision 2003/105 of 13 August 2003 and recalling its own decision 2003/112 of 25 April 2003, decided, by a recorded vote of 49 votes to 2, with 2 abstentions, to approve the request of the SubCommission to the SecretaryGeneral to transmit a questionnaire, drawn up by the Special Rapporteur with the task of preparing a comprehensive study on the prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons, to Governments, national human rights institutions and nongovernmental organizations to solicit information required in connection with the study, in particular on the national laws and training programmes used to implement the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, in order that the Special Rapporteur may take them fully into account in preparing her progress report for the fiftysixth session of the SubCommission.
На своем 57м заседании 21 апреля 2004 года Комиссия по правам человека, принимая к сведению решение 2003/105 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 13 августа 2003 года и ссылаясь на свое собственное решение 2003/112 от 25 апреля 2003 года, путем заносимого в отчет о заседании голосования 49 голосами против 2 при 2 воздержавшихся постановила одобрить обращение Подкомиссии к Генеральному секретарю с просьбой препроводить правительствам, национальным правозащитным учреждениям и неправительственным организациям вопросник, разработанный Специальным докладчиком по подготовке всеобъемлющего исследования по вопросу о предупреждении нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия и легких вооружений, для сбора требуемой в связи с проведением исследования информации, в частности о национальном законодательстве и программах подготовки, организуемых в целях осуществления Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, с тем чтобы Специальный докладчик могла в полной мере учесть эту информацию при подготовке своего доклада о ходе работы для пятьдесят шестой сессии Подкомиссии.
She'd been prescribed pills, but she stopped taking them.
Она прописала таблетки, но она остановила принимая их.
Who's to say she won't conceive again and keep on taking them?
Кто может ручаться, что она не забеременеет снова, принимая их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test