Translation for "taking possession of" to russian
Translation examples
If necessary, the authorized institution should itself take possession of such stock so as to prevent it being transferred at will.
При необходимости уполномоченное учреждение обязано само завладеть этими акциями во избежание их произвольного перевода.
Their object was to ensure that those Powers would not attempt themselves to take possession of any non-colonized part of Greenland.
Его цель состояла в том, чтобы обеспечить, чтобы эти Державы не попытались сами завладеть никакой неколонизированной частью Гренландии.
In such circumstances neither the consignor, nor the consignee who has the right of disposal, nor the agent of either may take possession of the goods.
В этом случае ни отправитель, ни имеющий право отдавать распоряжения получатель, ни уполномоченное ими лицо не могут завладеть грузом.
6. The military operation conducted by China in January 1974 for the purpose of taking possession of the Hoang Sa islands by force cannot be justified by invoking self-defence.
6. Военные действия, предпринятые Китаем в январе 1974 года с целью силой завладеть островами Хоангша, не могут быть оправданы доводами о законной самообороне.
It may also facilitate access to credit, since creditors (although they will not be able to take possession of the land in the event of default) can be assured of the long-term viability of the investments that they help to finance.
Кроме того, оно может облегчить получение кредитов, поскольку кредиторы (хотя и не смогут завладеть землей в случае невозвращения долга) могут быть уверены в долгосрочной жизнеспособности инвестиций, которые они помогают финансировать.
G.H. affirmed that the author's son took part, together with other persons, in the murder of two individuals that took place in her house, in the night of 1 to 2 May 1998, to take possession of 100 grams of opium.
Г.Х. утверждала, что сын авторов принимал участие вместе с другими лицами в убийстве двух человек в ее доме ночью с 1 на 2 мая 1998 года, с тем чтобы завладеть 100 г опиума.
Furthermore, the Austrian Maritime Law contains two paragraphs on maritime piracy: section 45 penalizes the threat or use of violence against persons to take possession of a ship, its cargo, or persons on board.
Помимо этого, в Законе Австрии о мореплавании содержатся два положения о морском пиратстве: в соответствии со статьей 45 уголовно наказуемыми являются применение насилия или угроза его применения в отношении людей с целью завладеть судном, его грузом или людьми на борту.
He described various atrocities and mentioned the substantial material damage caused by agents of terrorist States, whose sole intention was to take possession of the diamonds and other wealth of cities such as Kisangani, located more than 1,000 km from the border.
Оратор приводит примеры различных жестоких актов и упоминает о значительном материальном ущербе, причиненном представителями практикующих терроризм государств, единственная цель которых -- завладеть алмазами и другими богатствами в таких городах, как Кисангани, который расположен на расстоянии более чем 1000 километров от границы.
It is alleged that the municipality of Galatsi, a number of its residents and the officially recognized Greek Orthodox Church are attempting to take possession of the Church of Saint Savas in Panorama Galatsiou region, which belongs to the Old Calendarist Orthodox Church, despite a judgement in the latter’s favour.
По сообщениям из панароманского района Галациу, муниципальные власти Галаци при поддержке ряда его жителей и официальной Греческой православной церкви предприняли попытку завладеть имуществом храма Св. Саввы, принадлежащего Православной церкви старого стиля, в нарушение решения, вынесенного судом в пользу последней.
1. A member of a crew or a passenger of a private ship or a private aircraft who, seeking to take possession over another's property, on the high seas or on other territory outside the jurisdiction of any State, unlawfully detains another ship or aircraft, person, group of persons or another's property on board such ship or aircraft, or uses physical or mental coercion against such person or group of persons, shall be punished by imprisonment for a term of four up to eight years.
1. Член экипажа или пассажир частного судна или частного летательного аппарата, который, стремясь завладеть чужим имуществом в открытом море или на другой территории за пределами юрисдикции какого-либо государства, незаконно задерживает другое судно или летательный аппарат, лицо, группу лиц или чужое имущество, находящиеся на борту такого судна или летательного аппарата, либо применяет против такого лица или группы лиц физическое или психическое принуждение, наказывается тюремным заключением на срок от четырех до восьми лет.
I've come aboard to take possession of the ship, Mr. Hands.
Я вернулся на борт что бы завладеть кораблем, мистер Хэндс
Iosava wants to take possession of one of our officers at Boulevard Berlin's food court.
Йозава должен завладеть девушкой, которая будет нашей сотрудницей, в ресторанном дворике в "Бульвар Берлин".
EL Presidente, history teaches us no matter how great your armies are you will always need the favor of the inhabitants to take possession of a province.
Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией.
You and I are gonna turn over these abandoned tunnels to the U.S. Government, who will be ever so grateful to take possession of an enemy stronghold in their backyard.
Мы с тобой сдадим эти заброшенные тоннели правительству США, которое будет очень радо завладеть крепостью врага в их тылу.
Well, clearly he's trying to take possession of any weapon that could be used against him and erase any and all evidence of his true identity as the spawn of Satan.
Он явно пытается завладеть любым оружием, которое может быть использовано против него, и уничтожить все доказательства его настоящей сущности исчадия ада.
Well. well, so I decided to take possession of the old woman's money and use it for my first years, without tormenting my mother, to support myself at the university, and for the first steps after the university, and to do it all sweepingly, radically, so as to set up a whole new career entirely and start out on a new, independent path...Well...well, that's all...Well, that I killed the old woman—of course, it was a bad thing to do...
Ну… ну, вот я и решил, завладев старухиными деньгами, употребить их на мои первые годы, не мучая мать, на обеспечение себя в университете, на первые шаги после университета, — и сделать всё это широко, радикально, так чтоб уж совершенно всю новую карьеру устроить и на новую, независимую дорогу стать… Ну… ну, вот и всё… Ну, разумеется, что я убил старуху, — это я худо сделал… ну, и довольно!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test