Translation for "taken by" to russian
Translation examples
Taken for adoption
взято для усыновления
The youth was taken away for questioning.
Юноша взят на допрос.
Samples taken, 2001
Пробы, взятые в 2001 году
The women were then taken into custody.
Затем женщины были взяты под стражу.
What safety measures must be taken when samples are taken?
Какие меры безопасности надлежит принимать при взятии проб?
A few have not been taken up.
Некоторые идеи не были взяты на вооружение.
The necessary funds are taken from the RPLP.
Необходимые средства были взяты из ПБГС.
All those samples were taken from ammunitions.
Все эти пробы были взяты из боеприпасов.
For comparison the year 1985 was taken.
Для сравнения были взяты данные за 1985 год.
Only the instigators of the demonstration were taken in custody
Под стражу были взяты только организаторы демонстрации.
- She is not to be taken by any man.
- Ее не может взять ни один мужчина.
They were taken by a private investigator from New York.
Они были взяты у частного детектива из Нью-Йорка.
Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French.
Я скорее отдам её вам, чем позволю взять её французам.
Go wait in the car, son. Hostage taken by Haynes and his fellow escapee, Terry Pugh.
...Заложник был взят Хейнесом и его подельником по побегу, Терри Пугом.
Two Marines were taken by the enemy and I won't say more than that.
Два морских пехотинца были взяты в плен врагом и я не скажу больше этого
My daughter was taken by a monster who showed no repentance for what he did.
Моя дочь была взята монстром, который не раскаялся за то, что он сделал.
But I've been taken by that kind of guy before, and I decided to get even.
Просто меня часто обламывали такие типы, и я решила взять на сей раз реванш.
Now, the bank manager says that only $5,000 was taken by the robbers, all from the teller drawers.
Менеджер банка говорит, что только 5 тыс долларов было взято грабителями, все из касс.
His family claims he was taken by aliens and that they had been entering their home for weeks.
Его семья утверждает, он был взят иностранцев и что они были вводя их дома неделями.
Using the club as a template, there are potentially 63 others who were taken by the same offenders.
Если взять клубы за отправную точку, существует еще 63 человека, которых могли похитить те же преступники.
We shall quote the whole argument from which they are taken.
Приведем все рассуждение, из которого они взяты:
“B-blood of the enemy… forcibly taken… you will… resurrect your foe.”
— К-кровь недруга… взятая насильно… воскреси… своего врага!
All of them taken together, they make a great internal market for the produce of one another.
Взятые вместе, они образуют один большой внутренний рынок для своих продуктов.
and before they can be taken out, one-fourth per cent must be paid for the keeping, which would be mere loss to the holder of the receipt.
по полной стоимости дукатонов, если они взяты из банка и для взятия их из банка нужно предварительно уплатить 1/4 % за хранение, что является чистой потерей для держателя квитанции.
What did she think we’d seen, what else did she think we might have taken? Something she was petrified You-Know-Who would find out about.”
Что еще мы могли там взять? Она до смерти боялась, как бы Сами-Знаете-Кто не узнал.
Shunpike, 21, was taken into custody late last night after a raid on his Clapham home…’”
Мистер Шанпайк, двадцати одного года, взят под стражу вчера поздно вечером в результате облавы на его дом в Клэпеме…
The retainers of some particular prelates were often as numerous as those of the greatest lay-lords; and the retainers of all the clergy taken together were, perhaps, more numerous than those of all the lay-lords.
Свита и приближенные у некоторых прелатов были иногда столь же многочисленны, как и у самых могущественных светских лордов, а если взять все духовенство в целом, то, пожалуй, и более многочисленны, чем у всех светских лордов, взятых вместе.
Each of them, however, taken singly, contributes often but a very small share to the maintenance of any individual of this greater number.
Однако каждый из них, взятый в отдельности, часто вносит лишь очень небольшую долю на содержание отдельного человека из этого большого количества.
When we throw both of them into the scales, we see in reality that considered as weight they are the same, and therefore that, taken in the appropriate proportions, they have the same weight.
Бросив их на чаши весов, мы убедимся, что как тяжесть оба они действительно тождественны и потому, взятые в определенной пропорции, имеют один и тот же вес.
Annoyed, Harry uncorked the poison he had taken from Slughorn’s desk, which was a garish shade of pink, tipped it into his cauldron and lit a fire underneath it.
Гарри с досадой откупорил ярко-зеленое зелье, взятое со стола Слизнорта, вылил его в котел и запалил огонь.
Actions taken or to be taken
Меры, которые приняты или должны быть приняты
III. Measures already taken or to be taken to improve the security situation of staff
III. УЖЕ ПРИНЯТЫЕ ИЛИ ПОДЛЕЖАЩИЕ ПРИНЯТИЮ МЕРЫ ПО УСИЛЕНИЮ
Actions taken and by whom:
Принятые меры, кем приняты:
Action taken or to be taken to implement the recommendation
Принятые или намеченные меры по выполнению рекомендации
This decision was taken by the retired Emperor.
Оно принято бывшим императором.
The island I'm on is going to be taken by the tide in a few minutes.
Остров я на будет принятые прилив через несколько минут.
Any silver you find under Alfred will be taken by the Danes, along with your life.
Любой серебро вы найдете под Альфреда будут приняты датчанами, Вместе с вашей жизни.
First, there are measures that may have to be taken by the authorities when they learn the whole truth.
Первое, это меры Которые должны быть приняты властями Когда они узнают всю правду.
I'd gone to Vienna to study and was fortunate enough... to be taken by Schuppanzigh as a pupil.
Я поехал в Вену учиться и был достаточно удачлив... Быть принятым в Шупензиха в качестве ученика.
his decision had been taken.
решение его было принято.
"Precautions have been taken," the Duke said.
– Меры предосторожности приняты, – сказал герцог.
All the strange and particular circumstances of the case were taken into consideration.
Все странные и особенные обстоятельства дела были приняты во внимание.
The different degrees of hardship endured, and of ingenuity exercised, must likewise be taken into account.
В расчет должна быть принята также различная степень затраченных усилий и необходимого искусства.
You may retain your wand until your disciplinary hearing on the twelfth of August, at which time an official decision will be taken.
Вы можете сохранить ее до дисциплинарного слушания, назначенного на 12 августа, когда и будет принято официальное решение.
His meditations lasted a fortnight, however, and at the end of that time his resolution was taken.
Это обдумывание продолжалось немало времени; он вникал и решался окончательно почти две недели; но чрез две недели его решение было принято.
In the mercantile regulations, which have been taken notice of in this chapter, the interest of our manufacturers has been most peculiarly attended to; and the interest, not so much of the consumers, as that of some other sets of producers, has been sacrificed to it.
В меркантилистических постановлениях, отмеченных в этой главе, больше всего были приняты во внимание интересы наших мануфактуристов, а принесены были в жертву им интересы не столько потребителей, сколько некоторых других групп производителей.
Newly appointed Minister of Magic, Rufus Scrimgeour, spoke today of the tough new measures taken by his Ministry to ensure the safety of students returning to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry this autumn.
Недавно назначенный министр магии Руфус Скримджер в своем сегодняшнем выступлении говорил об усиленных мерах безопасности, принятых Министерством для охраны учеников, возвращающихся этой осенью в Хогвартс, школу чародейства и волшебства.
Before this resolution was taken, the market price of bank money used sometimes to rise so high as nine per cent agio, and sometimes to sink so low as par, according as opposite interests happened to influence the market.
До принятия этого решения рыночная цена банковых денег то поднималась так высоко, что премия достигала 9 %, то падала до уровня паритета, смотря по тому, как воздействовали на рынок противоположные интересы.
The workers, after winning political power, will smash the old bureaucratic apparatus, shatter it to its very foundations, and raze it to the ground; they will replace it by a new one, consisting of the very same workers and other employees, against whose transformation into bureaucrats the measures will at once be taken which were specified in detail by Marx and Engels: (1) not only election, but also recall at any time;
Рабочие, завоевав политическую власть, разобьют старый бюрократический аппарат, сломают его до основания, не оставят от него камня на камне, заменят его новым, состоящим из тех же самых рабочих и служащих, против превращения коих в бюрократов будут приняты тотчас меры, подробно разобранные Марксом и Энгельсом: 1) не только выборность, но и сменяемость в любое время;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test