Translation for "take to it" to russian
Translation examples
The Committee would then be free to take any decision it wished on the subject.
После этого Комитет сможет принять по этому вопросу любое решение по своему усмотрению.
The Board should take the necessary decision in this respect so that the appropriate budgetary action could be taken.
Совет должен принять по этому вопросу необходимое решение для последующих действий, связанных с бюджетом.
It is still not late for the Security Council to take action on the report, which will bring about a new perspective.
Генеральному секретарю еще не поздно принять по этому докладу меры, которые откроют новые возможности.
Conference-servicing resources would therefore depend on such action as the Assembly might take on this matter.
Таким образом, объем ресурсов на соответствующее конференционное обслуживание будет зависеть от решений, которые Ассамблея может принять по этому вопросу.
The Committee may wish to take decisions under this item on the schedule of its meetings to be held in 1999.
Комитет, возможно, пожелает принять по этому пункту решения относительно графика своих совещаний, которые должны состояться в 1999 году.
He stated however, that he was working with the other delegations to reach a consensus on the decision the Committee could take on the issue.
Вместе с тем он заявил, что проводит работу с другими делегациями в целях достижения консенсуса по решению, которое Комитет мог бы принять по этому вопросу.
This report is conatined in ICCD/COP(7)/14 and is submitted for consideration by the COP and any decision it may wish to take on this matter.
Этот доклад содержится в документе ICCD/COP(7)/14 и представляется на рассмотрение КС, с тем чтобы она приняла по этому вопросу любое решение, которое может пожелать принять.
The view was expressed, however, that the discussions of the working group would need to be without prejudice to any decision that the Meeting of States Parties may take on the issue.
Вместе с тем было выражено мнение о том, что обсуждения в группе не должны предопределять какие-либо решения, которые Совещание государств-участников может принять по этому вопросу.
In that context, he shared the views of the Advisory Committee; if the General Assembly was to be able to take a balanced and thoughtful decision on the proposal, it must, at the very least, have some guidelines in that regard.
В контексте этого он разделяет мнение Консультативного комитета; если Генеральная Ассамблея собирается принять по этому предложению сбалансированное и продуманное решение, она должна, по крайней мере, располагать в этом отношении какими-то ориентирами.
25. Cuba is also taking steps to report these facts to the Secretary General of the International Telecommunication Union and to request that appropriate measures be taken.
25. Куба готовит также протест в связи с имевшими место описанными фактами на имя Генерального секретаря Международного союза электросвязи и намерена обратиться к нему с просьбой принять по этим фактам соответствующие меры.
Uzbekistan took the decisions which it had to take.
Узбекистан принял решения, которые он должен был принять.
UNIDO had accepted an invitation to take part.
ЮНИДО приняла приглашение принять участие в этой Конференции.
(a) To take note of the following:
а) принять к сведению следующее:
They take note of the intention contained therein.
Они приняли его к сведению.
(a) to take note of the situation;
а) принять во внимание существующее положение;
To take note of the report;
а) принять настоящий отчет к сведению;
To take note of the paper;
принять прилагаемый документ к сведению;
To take note of the activities;
a) принять мероприятия к сведению;
It is a risk we are not prepared to take.
Мы не готовы принять на себя этот риск.
May I take it that the Assembly wishes to take note of these appointments?
Могу ли я считать, что Ассамблея желает принять к сведению эти назначения?
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
Harry knew Ron too well to take him seriously.
Гарри хорошо знал Рона и не принял его слова всерьез.
And I ask you to take certain precautions or let me resign my berth.
Прошу вас принять меры предосторожности или уволить меня.
Kitty and Lydia take his defection much more to heart than I do.
Китти и Лидия приняли его измену гораздо ближе к сердцу, чем я.
Having claimed the happiness of your hand, I cannot at the same time take upon myself obligations incompatible with...
Претендуя на счастье вашей руки, не могу в то же время принять на себя обязательств несогласимых…
or if that might not be, that he should go alone and take it from the hands of his father in the tomb where he was laid.
если же этого не случилось, то наследник должен один отправиться в Усыпальни и принять корону из рук покойного.
Glorfindel caught Frodo as he sank to the ground, and taking him gently in his arms he looked in his face with grave anxiety.
Всеславур подхватил падающего Фродо, бережно принял его на руки и с тревогой глянул ему в лицо.
She pulled out a set of the old robes Kreacher had laundered for them, and Harry retired to take the potion and change.
Она достала из сумочки несколько постиранных Кикимером старых мантий, и Гарри отошел в сторонку, чтобы принять зелье.
The waitress had heard; she shot Ron a nasty look as she shuffled off to take the new customers’ orders.
Официантка, подходившая шаркающей походкой, чтобы принять заказ новых посетителей, услышала Рона и смерила его злым взглядом.
In consequence of the representations of Columbus, the council of Castile determined to take possession of countries of which the inhabitants were plainly incapable of defending themselves.
В результате представлений Колумба совет Кастилии решил принять в свое владение земли, жители которых были явно неспособны защищаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test