Translation examples
It is deeply disastrous to witness that some presidential or premier nominees in some big countries have to visit those people, take part in their gatherings and swear their allegiances and commitment to their interests in order to attain financial or media support.
Очень горько видеть, как некоторые кандидаты в президенты или премьеры ряда крупных стран вынуждены посещать этих людей, участвовать в их сборищах и клясться в верности и преданности их интересам ради получения финансовой поддержки или поддержки в средствах массовой информации.
Swearing on the Bible.
Клясться на Библии.
I cannot swear.
Я не могу клясться.
- You don't have to swear.
- Вам незачем клясться.
Don't swear on something so meaningless.
Нашёл, чем клясться.
I shall not swear.
Я не буду клясться.
I won't swear anything.
Не буду я клясться.
Don't make me swear.
Не заставляйте меня клясться.
Do not swear at all.
Так чем мне клясться?
Sir, why the swearing?
Госаподин, почему она должна клясться?
Swear as much as you like.
Можете клясться сколько угодно.
If Gryffindor won, Harry knew that the whole House would forget that they had criticized him and swear that they had always known it was a great team.
Гарри знал, что, если Гриффиндор выиграет, все тут же забудут свои критические настроения и будут готовы клясться, что всегда знали, какая у них великолепная команда.
They were not afraid to fight or curse or swear ...
Они дрались, они ругались"2.
10. Forcing detainees to slap each other on the face, curse each other, swear and spit.
10. Принуждение заключенных к тому, чтобы бить друг друга по лицу, кричать, ругаться и плевать друг на друга.
I swear sometimes.
Иногда ругаюсь матом.
Don't swear, Martin.
Не ругайся, Мартин.
-Don't swear, Jari!
- Не ругайся, Яри!
Don't swear, okay?
Не ругайтесь, хорошо?
- Please don't swear.
- Пожалуйста, не ругайся.
And don't swear.
- И не ругайся.
- Jesminder, don't swear!
- Джесминда, перестань ругаться.
-Don't swear, pig!
- Не ругайся, свинья!
- No swearing, please
- Не ругайся пожалуйста
Mom will swear.
Мама будет ругаться.
Behind him, whether from delight or fear he could not tell, Ron kept swearing at the top of his voice, and Hermione seemed to be sobbing.
Рон громко ругался, то ли от восторга, то ли от страха, а Гермиона тихонько всхлипывала.
The laughter and swearing came both from those who were listening and from those who were not listening but merely looking at the figure of the retired official.
Смеялись и ругались слушавшие и неслушавшие, так, глядя только на одну фигуру отставного чиновника.
they were dealing with more dangerous plants than ever in Herbology, but at least they were still allowed to swear loudly if the Venomous Tentacula seized them unexpectedly from behind.
они теперь изучали значительно более опасные растения, но, по крайней мере, здесь можно было громко ругаться, если ядовитая тентакула неожиданно вцепится в тебя сзади.
A drunken soldier with a cigarette was loafing in the street nearby, swearing loudly; he seemed to want to go in somewhere but had apparently forgotten where.
Подле, на мостовой, шлялся, громко ругаясь, пьяный солдат с папироской и, казалось, куда-то хотел войти, но как будто забыл куда. Один оборванец ругался с другим оборванцем, и какой-то мертво-пьяный валялся поперек улицы.
With the dogs falling, Mercedes weeping and riding, Hal swearing innocuously, and Charles’s eyes wistfully watering, they staggered into John Thornton’s camp at the mouth of White River.
Собаки падали на каждом шагу. Мерседес плакала и не слезала с нарт, Хэл ругался в бессильной ярости, в слезящихся глазах Чарльза застыла печаль. Так дошли они до стоянки Джона Торнтона у устья Белой реки.
people swear at them from all sides, and they, 'like little children' (as the witnesses literally said), are lying on each other, squealing, fighting, and laughing, each one louder than the other, with the most ridiculous faces, and then they run out to the street, like children, chasing each other.
их ругают со всех сторон, а они, «как малые ребята» (буквальное выражение свидетелей), лежат друг на друге, визжат, дерутся и хохочут, оба хохочут взапуски, с самыми смешными рожами, и один другого догонять, точно дети, на улицу выбежали.
Before their conditional release (two on 15 October, the other on 17 October), the three sheikhs were made to swear not to reveal their ordeal to anyone.
До их условного освобождения (двое были освобождены 15 октября, а третий -- 17 октября) этих трех шейхов заставили поклясться, что они никому не расскажут о своих испытаниях.
As the Foreign Minister of Israel, the sovereign State of the Jewish people, I stand before you, to swear, in the name of the victims, the survivors, and all the Jewish people -- never again.
Как министр иностранных дел Израиля, суверенного государева еврейского народа, я стою перед Вами, чтобы поклясться, во имя жертв и тех, кто выжил, во имя всего еврейского народа -- что это никогда больше не повторится.
According to the Special Rapporteur, the ECHR found that requiring the applicants to take the oath on the Gospels was tantamount to requiring two elected representatives of the people to swear allegiance to a particular religion, a requirement which was not compatible with article 9 (right to freedom of thought, conscience and religion) of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms.
Согласно Специальному докладчику, ЕСПЧ сделал вывод о том, что требование принести присягу на "Евангелии" было равносильно предъявлению двум избранным народным представителям требования поклясться в верности определенной религии - требование, которое является несовместимым со статьей 9 (право на свободу мысли, совести и религии) Европейской конвенции о правах человека и основных свободах.
- Say "I swear"
- Вы готовы поклясться?
- She's afraid to swear.
- Она боится поклясться.
Yes, ma'am, I swear.
Да, готов поклясться.
You have to swear.
Вы должны поклясться.
I swear, you just...
Могу поклясться, ты...
I won't swear.
Я не могу поклясться.
Can you swear to it?
Вы можете поклясться?
I'll swear to it.
Могу в этом поклясться.
She made me swear!
Она заставила меня поклясться!
He made me swear.
Он заставил меня поклясться.
But he must swear on the Precious.’ ‘No!
Только дайте ему поклясться на Прелести. – Нет!
That he always HAD felt this he was ready to swear, although he was half delirious at the moment.
Что ему всегда казалось это, в этом он готов был теперь поклясться, хотя был почти в полубреду.
We went to a clump of bushes, and Tom made everybody swear to keep the secret, and then showed them a hole in the hill, right in the thickest part of the bushes.
Когда подошли к кустам, Том Сойер заставил всех нас поклясться, что мы не выдадим тайны, а потом показал ход в пещеру – там, где кусты росли гуще всего.
‘I would swear that no Orc escaped after we sighted them,’ said Éomer. ‘We reached the forest-eaves before them, and if after that any living thing broke through our ring, then it was no Orc and had some Elvish power.’
– Могу поклясться, что ни один орк никуда не выскользнул после того, как мы их окружили, – сказал Эомер. – К опушке мы подоспели первыми и сомкнули кольцо, а после этого если кто и выскользнул, то уж никак не орк, и разве что эльфийским волшебством.
They swear or vow to act in a fair and impartial way;
Они присягают или клянутся действовать справедливо и беспристрастно;
One commander in Baghlan even went to the length of producing a video in which he swears allegiance to Abu Bakr al-Baghdadi.
Один из командиров в Баглане дошел даже до того, что выпустил видеозапись, в которой он присягает на верность Абу Бакру аль-Багдади.
(f) To refrain from forcing someone who wishes to fill a public post to take an oath swearing his or her allegiance to any religion against his will;
f) воздерживаться от принуждения какого-либо лица, желающего поступить на государственную должность, присягать на его или ее верность какой-либо религии против его воли;
Israel, as an occupying Power, is prohibited from transferring civilian persons from East Jerusalem and from forcing Palestinians to swear allegiance or otherwise affirm their loyalty to the State of Israel.
Израилю, как оккупирующей державе, запрещено высылать гражданских лиц из Восточного Иерусалима, а также принуждать палестинцев присягать на верность или иным способом подтверждать свою лояльность Государству Израиль.
The Court ultimately found that "requiring the applicants to take the oath on the Gospels was tantamount to requiring two elected representatives of the people to swear allegiance to a particular religion, a requirement which is not compatible with article 9 of the Convention.
Согласно заключению Суда, <<требование, чтобы податели заявления приносили присягу на Евангелии, равносильно требованию, чтобы два избранных представителя народа присягали на верность определенной религии, что несовместимо со статьей 9 Конвенции.
2.8 The author also claims that, because the State party's judges and parliamentarians swear allegiance to Queen Elizabeth the Second, the monarch of a foreign State, it is in breach of article 1 of the Covenant.
2.8 Автор также утверждает, что, поскольку судьи и парламентарии государства-участника присягают на верность королеве Елизавете II, являющейся монархом иностранного государства, то это обстоятельство представляет собой нарушение статьи 1 Пакта.
The Court referred to its judgement in Buscarini and others; however, in this case it found that since the applicant was not required to swear or affirm allegiance to a particular religion on pain of forfeiting his parliamentary seat or as a condition of taking up his seat, the applicant's complaint under article 9 of the European Convention was manifestly ill-founded.
Суд сослался на свое решение по делу Бускарини и др.; однако в данном случае он счел, что, поскольку от заявителя не требовалось присягать на верность или подтверждать верность определенной религии под страхом утраты места в парламенте или в качестве условия занятия этого места, жалоба заявителя на нарушение статьи 9 Европейской конвенции была явно необоснованной.
In accordance with the Bolivian system of universal suffrage, the President and Vice-President are elected by direct suffrage (art. 86), after which Congress must verify the returns (art. 68.2) and proclaim their election by means of a law (art. 91). Upon taking up office in a solemn session of Congress, they both swear an oath of loyalty to the Republic and the Constitution (art. 92).
В настоящее время президент и вице-президент избираются всеобщим прямым голосованием (статья 86), после чего конгресс проверяет правильность подсчета голосов (пункт 2 статьи 68), после чего в соответствии с законом он провозглашает их президентом и вице-президентом (статья 91), и, вступая в свои должности на торжественном заседании конгресса, оба присягают республике и Конституции (статья 92).
Who are we swearing allegiance to then?
- Кому же присягают?
Who did they swear to?
И кому же они присягали?
I swear on God and on the Bible.
Я присягаю Богом и Торой.
I swear fealty to you, Blood King.
Я клаятвенно присягаю тебе, Кровавый Король.
- Would you have them swear an oath?
- Вы заставите их давать клятву( присягать)?
They probably don't understand to whom they should swear their oath.
Видно, не поймут, кому присягать.
We're swearing allegiance to an empty throne! A gilded piece of wood!
Трону пустому присягаем, дереву в позолоте.
I swear this geogen got a "mojo" on it.
Я присягаю это geogen получал "mojo" на этом.
I, George Warleggan, do swear to act as a Justice of the Peace.
Я, Джордж Уорлегган, присягаю как мировой судья.
I swear a fealty to you, Clarke kom Skaikru.
Я присягаю тебе на верность, Кларк из Людей с Неба.
Here do I swear fealty and service to Gondor, and to the Lord and Steward of the realm, to speak and to be silent, to do and to let be, to come and to go, in need or plenty, in peace or war, in living or dying, from this hour henceforth, until my lord release me, or death take me, or the world end.
– Сим присягаю верно служить Гондору и государю наместнику великого княжества, клянусь по слову его молвить и молчать, исполнять и пресекать, являться и уходить – в годину изобилия или нужды, мира или войны, в радостный или же смертный час, отныне и навечно, ежели государь мой не отрешит меня от клятвы, или смерть меня от нее не избавит, или же не рухнет мироздание.
божиться
verb
Swears he hears a vehicle.
Божился, что слышит машину.
Woman swears he was with her.
Женщина божится, что он был с ней.
JAX: Clay swears he didn't give Toric anything.
Клэй божится, что ничего не сливал.
No, she swears she wrote it down somewhere.
Нет, она божится, что записала его где-то.
Pet swears she's seen one of them before.
Пэт божится, что видела одного из них раньше.
Crocker swears up and down there was no engagement with Islamabad of any kind.
Крокер божится и клянется, что с Исламабадом не было никакого диалога.
- I was at traffic court the other day and I met this guy who swears that his car was parked at JFK the night that he got a ticket on Riving ton.
Я на днях была в транспортном суде. Тот водитель божился, что его машина была на стоянке. Ночью, когда выписали штраф на Риденгтон-стрит
Swearing: 80 prisoners
брань: 80 человек,
Nevertheless, professional standards are not yet respected: unfortunately, journalists still use insults and swear words.
Тем не менее нормы профессиональной этики соблюдаются еще не всегда: к сожалению, ведущие программ все еще могут допускать оскорбления и бранные слова.
The Committee members were informed of one such case in which the four-month suspended prison sentence for alleged obstruction (swearing at police officers) was almost as harsh as that given to a police officer for causing bodily injury.
Членам Комитета стало известно об одном таком случае, в котором наказание в виде четырехмесячного тюремного заключения условно за якобы создание препятствий (брань в адрес полицейских) было почти столь же суровым, как и наказание полицейского за нанесение телесных повреждений.
For example, when someone cuts in and takes the parking spot they have been waiting for, 65% of drivers were prepared to express their anger in some way, with a beeping horn, flashing lights, a gesture or swearing.
Например, когда кто-то пытается вклиниться между машинами и занимает ожидавшееся стояночное место, 65% водителей готовы выражать свой гнев тем или иным образом, проявляя свое недовольство путем подачи звукового сигнала, мигания фарами, жестикуляции или употребления бранных слов.
I swear to fucking Bran, okay?
Клянусь, блять, Браном.
That's $5 for swearing.
Штраф 5 долларов за брань!
And his advanced swearing badge.
И награду за отборную брань.
- That's top swearing, Glenn, well done.
- Это первоклассная брань, Глен, отлично.
- Konrad already knows swear words.
- Конрад уже знает бранные слова. Да!
Not so much swear words, 0-5 Thomas.
Поменьше бранных слов, капрал Томас.
Stop swearing and take your hands out of your pockets.
Прекратите браниться и достаньте руки из карманов.
Oh, do not swear, my lord - Call them again, sweet prince, accept their suit.
- О, не бранись, мой милый Бекингем.
"Risqué", "suggestive"... "Cursing", "cussin'", "swearing..." All I could think of was "shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker and tits", man!
мутным, нехорошим, проклятым, ругательным, бранным...
Then alternate saying a decent word and a swear word in turn.
Тогда будем поочередно говорить хорошее слово и бранное слово.
Somewhere far away, downstairs, probably in the gateway, two voices were shouting loudly and shrilly, arguing and swearing.
Где-то далеко, внизу, вероятно под воротами, громко и визгливо кричали чьи-то два голоса, спорили и бранились.
The Khatlon survey showed that over 60 per cent of the women agreed that if a mother-in-law was angry with her daughter-in-law, she had the right to abuse her by swearing at her or confining her to the house.
Обследование, проведенное в Хатлонской области, показало, что более 60% женщин согласны с тем, что если свекровь недовольна своей невесткой, она имеет право обругать ее или запереть ее в доме.
I'd kick his leg and swear at him.
Потом вмазала бы по ноге и обругала его.
I've just come to swear at you,” he concluded, getting up, “to vent my feelings, and now I know what to do!”
Так только зашел обругаться, — заключил он, вставая, — душу отвести, а я знаю, что́ мне теперь делать!
He managed to fight down the impulse to swear at Ron, whose attitude would, he knew, improve slightly when the time came to take off the locket.
Ему удалось совладать с желанием обругать Рона, он знал, что завтра, когда Рон снимет с себя крестраж, настроение его пусть немного, но все же улучшится.
finally, Hermione departed for bed in high dudgeon, and Ron stalked off to the boys’ dormitory after swearing angrily at several frightened first years for looking at him.
В конце концов Гермиона в расстроенных чувствах удалилась в спальню для девочек, Рон тоже отправился спать, обругав по дороге нескольких малолетних первокурсников за то, что они на него смотрели.
Aggression and violence include the following types of behaviour: verbal aggression (e.g. swearing, shouting or tormenting), physical aggression (e.g. hitting or grabbing), psychological aggression and intimidation (e.g. threats, blackmail, bullying, "mobbing" or stalking) and sexual harassment (e.g. wolf whistles, comments or assault). Fourteen of the sixteen good practices studied include efforts to combat and prevent discriminating behaviour.
Агрессивность и насилие включают следующие виды поведения: словесные нападки (например, ругательства, крики или издевательские высказывания), физическое воздействие (например, избиение или грубое физическое обращение), психологическое давление или запугивание (например, угрозы, шантаж, притеснения, обструкция или преследования) и сексуальное домогательство (например, свист при встрече с женщиной, неприличные комментарии или приставание). 14 из 16 изученных видов наилучшей практики включают усилия, направленные на борьбу с дискриминационным поведением и его предупреждение.
Sorry for swearing.
Извините за ругательство.
Wow, that's a swear?
Ухты, это ругательство ! ?
- Just the swear words.
- Знаю только ругательства.
I'm sorry about swearing.
Простите за ругательства.
..Lucy used to make swear words.
Люси составляла ругательства.
Petya, don't swear, please.
Петя, только без ругательств.
Oh, that's not swearing.
О, ну это не ругательства.
- What? - Is "arse" a swear word?
- Слово "жопа" -это ругательство?
Five dollars for the swear jar.
- Пять долларов за ругательство.
~ Dad, "shit" is not swearing.
- Папа, "дерьмо" - это не ругательство.
There was laughter and even swearing.
Раздался смех и даже ругательства.
But the fighting, screaming, and swearing grew worse and worse.
Но драки, вопли и ругательства становились всё сильнее и сильнее.
for a moment silence reigned, but soon laughter and swearing were heard again:
на минуту воцарилось молчание, но вскоре раздались прежний смех и ругательства:
“Ours do know a lot of excellent swear words,” said Ron, “but I think Fred and George taught them those.”
— У наших можно почерпнуть только множество ругательств, — сказал Рон, — но, по-моему, они и сами почерпнули их у Фреда с Джорджем.
Paul said: "When my father is bothered by something you've done he says 'Bene Gesserit!' like a swear word."
– Когда отец недоволен каким-нибудь твоим поступком, – хмыкнул Пауль, – он говорит «Бене Гессерит!» таким тоном, словно это ругательство.
Pausing only to employ a few of Uncle Vernon’s choicest swear words, he staggered back into the kitchen, clutching his head and staring out of the window into the back garden.
Помедлив, чтобы перебрать кое-какие из самых любимых дядюшкой Верноном ругательств, Гарри, держась рукой за голову, проковылял на кухню и вгляделся через окно в садик за домом.
They will testify on every application, solemnly swearing to tell the whole truth and nothing but the truth.
Эти свидетельства будут представляться по каждому ходатайству и предваряться торжественной клятвой говорить правду и ничего кроме правды.
Next August, competitors will swear the athletes' oath of fair play at the opening ceremonies.
В августе будущего года на церемонии открытия Игр участники состязаний дадут клятву спортсменов о соблюдении принципов справедливой игры.
Before taking office, the president of the Supreme Court swears the following oath before the President of the Republic:
Перед вступлением в должность председатель Верховного суда дает в присутствии президента Республики торжественную клятву следующего содержания:
NonJews seeking citizenship were obliged to swear a fascist "loyalty oath" to the "democratic and Jewish character" of the State.
Неевреи, стремящиеся получить израильское гражданство обязаны приносить фашистскую "клятву верности" "еврейскому и демократическому государству".
Any person entering the public security service was required to solemnly swear that he would only carry out legal orders.
Любое лицо, поступающее на службу в органы общественной безопасности, должно принести торжественную клятву в том, что оно будет выполнять лишь законные приказы.
Parties to pacts and other acts sealed by swearing oaths to the Earth by kissing it, or even grabbing a fistful of dirt, when they were not face to face.
Во всех пактах и других соглашениях клятва приносилась Земле, которую нужно было поцеловать, или же горсти собственной земли, если участники сделки находились далеко от нее.
Some had also been required to undergo "political guidance" while in military custody and to swear oaths of allegiance to the Indonesian Government as a condition of their release.
Некоторые из них, содержавшиеся под стражей в военных комендатурах, подвергались политической индоктринации, а в качестве условия освобождения им предлагалось дать клятву лояльности индонезийскому правительству.
During the ceremony villagers were asked to drink "oath water", swear loyalty to the CPP, as well as thumbprint CPP membership documents.
Во время церемонии жителей попросили выпить воды "в знак клятвы", присягнуть на верность НПК, а также оставить вместо подписи отпечаток их большого пальца на документах, подтверждающих их членство в НПК.
In accordance with articles 4 and 31 of Constitutional Decree No. 13, the President of the Republic and the elected members of the National Assembly must swear an oath before God on taking office.
Однако в соответствии со статьями 4 и 31 Конституционного декрета № 13 президент Республики и депутаты Национальной ассамблеи при вступлении в должность должны давать клятву перед Аллахом.
Promise, pinky swear.
Клятва на мизинчиках.
Pinkie Pie-swear?
Клятвой Пинки Пай?
A pinky swear?
Клятвы на мизинчиках?
Swear him in.
Приведите к клятве.
... do solemnly swear...
... даю священную клятву...
This I swear.
Вот моя клятва
- You'll swear.
- Ты дашь мне клятву.
- You still love swearing. - Swear!
Ты так же любишь клятвы.
You heard them swear.
Вы слышали клятву.
Swear it to me.
Принеси мне клятву.
Professor McGonagall made me swear I wouldn’t tell anyone.
Профессор Макгонагалл взяла с меня клятву, что я ничего никому не скажу.
His lips had trembled, but I swear it was not with rage. He had taken me by the arm, and said, 'Go out,' without the least anger.
Запрыгали у него тогда губы вовсе не от злости, я клятву даю: схватил он меня за руку и выговорил свое великолепное „ступайте-с“ решительно не сердясь.
"Stilgar heard me swear my loyalty to him when we consecrated the Fedaykin," Paul said. "My death commandos know I spoke with honor.
– Стилгар слышал, как я поклялся в верности ему, когда федайкины проходили посвящение, – проговорил тот. – Мои воины-смертники знают – то была честная клятва.
446. Elected officials or persons taking an oath of office can choose to swear on any of the religious texts or swear by affirmation.
446. Избираемые должностные лица или лица, приносящие присягу, могут использовать в этих целях любые религиозные книги или вместо присяги делать торжественное заявление.
The appointment and swearing-in of judges is the responsibility of the Supreme Court.
Назначением судей и приведением их к присяге занимается Верховный суд.
The appointment and swearing-in of judges are the responsibility of the Supreme Court.
Назначение судей и приведение их к присяге осуществляется Верховным судом.
National Steering Committee: official swearing-in ceremony
Национальный координационный комитет -- официальная церемония приведения к присяге
His swearing-in ceremony marked the beginning of the transitional period.
Церемония приведения его к присяге ознаменовала начало переходного периода.
The arbiters shall swear to perform their task fairly and faithfully.
Арбитры под присягой обязуются выполнять поставленную перед ними задачу беспристрастно и честно.
:: Swearing in of new staff and receipt of the relevant laws and guidelines;
:: присяга новых сотрудников и предоставление им текстов соответствующих законов и руководящих принципов;
The swearing of the oath is recorded by the head clerk of the Supreme Court.
Главный секретарь Верховного суда составляет официальный документ о принесении присяги.
55. The President takes office before the Congress and must swear the oath.
55. Президент вводится в должность Конгрессом и приносит присягу.
This could be followed by the inauguration of the Tribunal with a formal swearing-in ceremony for the judges.
За этим может последовать инаугурация Трибунала с официальной церемонией приведения судей к присяге.
I do solemnly swear.
- Я принес присягу.
Swear this person.
- Что? ! Привести к присяге!
The senator swearing-in ceremony.
Церемония присяги сенаторов.
Swear in the witness.
Примите присягу у свидетеля.
Why did you swear false oath?
Почему нарушили присягу?
Swear her ladyship.
Приведите ее светлость к присяге.
Would you swear to that under oath?
Клянешься под присягой?
It's just a swearing in ceremony.
Это же просто присяга.
He missed the swearing in too.
Он тоже пропустил присягу.
We'll have a formal swearing in later.
Официальную присягу примете позже.
I saw it, I did, I'll swear an oath to it!”
Я видел, видел, я присягу приму!
“Ah, so you're off on that track now!” cried Lebezyatnikov. “Lies! Call the police, and I'll swear an oath to it!
— А, ты вот куда заехал! — крикнул Лебезятников. — Врешь! Зови полицию, а я присягу приму!
“I can explain why he risked such an act, and if need be I'll swear an oath to it myself!” Raskolnikov spoke finally in a firm voice, stepping forward.
— Я могу объяснить, для чего он рискнул на такой поступок, и, если надо, сам присягу приму! — твердым голосом произнес, наконец, Раскольников и выступил вперед.
Imagine, he, he himself, with his own hands, gave that hundred-rouble bill to Sofya Semyo-novna—I saw it, I am a witness, I'll swear an oath to it!
Вообразите, он, он сам, своими собственными руками отдал этот сторублевый билет Софье Семеновне, — я видел, я свидетель, я присягу приму!
“I saw it, I saw it!” Lebezyatnikov exclaimed and insisted. “And though it's against my convictions, I'm ready to go this very minute and swear whatever oath you like in court, because I saw you slip it to her on the sly!
— Я видел, видел! — кричал и подтверждал Лебезятников, — и хоть это против моих убеждений, но я готов сей же час принять в суде какую угодно присягу, потому что я видел, как вы ей тихонько подсунули!
побожиться
verb
I swear to God I've got some Iraqi eye-balls a friend of mine brought back to make some studies on.
Вот побожусь, держал в руках глаза иракца. Друг их привёз, для опытов.
If you swear, I send you to hell.
- Я брат. А будешь богохульствовать, в ад отправлю.
Any interpreter who is not sworn in must take the following oath: `I hereby swear and promise to give a faithful rendering of whatever is said or exchanged by persons speaking in different languages or tongues.'"
Если переводчик не является присяжным специалистом, то он приводится к присяге, которая звучит следующим образом: "Клянусь и обещаю добросовестно переводить сказанное лицами, говорящими на других языках и наречиях, и те слова, которыми они будут обмениваться между собой".
Don't swear. God hears you.
Не богохульствуйте, Бог слышит вас.
If we're being specific, I'm not swearing, I'm blaspheming.
Если точнее, я не выражаюсь, а богохульствую.
We find you guilty of blasphemy, heresy and witchcraft, as there are those who swear before God... they have seen you turn into a dog, "wolf," tiger, air, and smoke!
Мы признаём Вас виновным в богохульстве, ереси и колдовстве и есть те, кто клянётся перед Богом что они видели Вас превращающимся в собаку волка тигра воздух и дым!
After swearing an oath, members of the police force are required to give evidence; if they fail to do so, they are subject to criminal proceedings.
Сотрудники полиции обязаны давать показания под присягой, за нарушение которой предусмотрена уголовная ответственность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test