Translation for "summing up" to russian
Summing up
noun
Translation examples
Summing up of the discussion by the Rapporteurs
Подведение итогов обсуждения докладчиками
Informal ministerial meeting: summing up
Неофициальное совещание министров: подведение итогов
Summing up of prior three meetings
Подведение итогов по результатам работы предыдущих трех сессий
To sum up the situation, we all expressed our concerns.
В порядке подведения итогов можно сказать, что мы все выразили озабоченность.
These are my comments and my summing up for today.
Вот суть моих замечаний и таково мое подведение итогов на сегодня.
14.30 Summing up by the Rapporteur and consideration of issues to be discussed in the general debate
14.30 Подведение итогов обсуждения Докладчиком и рассмотрение вопросов, подлежащих обсуждению в ходе общих дебатов
When summing up, the chairperson of the Tribunal had spoken of the Crown's unprecedented commitment to the Treaty.
При подведении итогов слушаний председатель Трибунала отметил беспрецедентную приверженность правительства положениям Договора.
In summing up the debate, it was indicated that by capitalizing on the experience of these organs the idea of consensus by default could be studied.
При подведении итогов прений было отмечено, что с учетом опыта этих органов следует изучить идею подразумеваемого консенсуса.
In her summing-up to the jury, the judge pointed out, inter alia, that it was not necessary to hold an identification parade when the eyewitness already knew the accused.
При подведении итогов разбирательства судья, в частности, отметила, что если свидетель знает обвиняемого, то в проведении опознания нет необходимости.
In my summing up at the end of the meeting I was able to conclude that the delegations present had responded positively on a number of key issues.
При подведении итогов в конце этого совещания я смог сделать вывод о том, что реакция присутствующих делегаций на ряд ключевых вопросов была положительной.
He died after my summing up.
Он умер после моего подведения итогов.
Having one's life summed up can be very dispiriting.
Подведение итогов всей жизни может вызвать разочарование.
заключительная речь судьи
noun
It is further submitted that the judge's summing-up was highly prejudicial to the author.
В сообщении также утверждается, что заключительная речь судьи отличалась крайней предвзятостью по отношению к автору.
3.6 Counsel further claims that the trial judge, in his summing-up, misdirected the jury as to the proper approach to be taken on the evidence, which amounted to a denial of justice.
3.6 Адвокат далее заявляет, что в своей заключительной речи судья первой инстанции неправильно напутствовал присяжных относительно того, как им следует рассматривать доказательства, что представляет собой отказ в правосудии.
Some passages of the summing-up by the judge presiding over the retrial describe the nature of the psychological pressure and degrading treatment to which the author was allegedly subjected to in custody.
Часть своей заключительной речи судья, который председательствовал на повторном судебном процессе, посвятил описанию характера психологического воздействия и унижающего достоинство обращения, которому, как утверждается, автор подвергался, находясь под стражей.
Moreover, during the summing-up, the trial judge repeatedly used the phrase "Shoot the guard boy ...", as opposed to the phrase "shot the guard boy...", used by Mr. Wilson in court and in his statement to the police.
Помимо этого, в своей заключительной речи судья первой инстанции неоднократно использовал слова "застрели охранника..." вместо слов "охранник ранен...", которые г-н Уилсон использовал в суде и своем заявлении в полиции.
However, on 16 July 1990, leading counsel for the case opined that although the summing up of the case by the trial judge was highly questionable and the conduct of the appeal by the Court of Appeal deplorable, there was little point in appealing to the Judicial Committee of the Privy Council, in the light of the narrow interpretation of its jurisdiction by this body.
Однако 16 июля 1990 года адвокат, занимавшийся этим делом, заявил, что, хотя заключительная речь судьи, ведущего судебное разбирательство, была весьма неубедительной, и что процедура рассмотрения апелляции Апелляционным судом оставляла желать лучшего, нет практически никакого смысла подавать апелляцию в Судебный комитет Тайного совета ввиду узкого толкования этим органом своей компетенции.
3.11 Furthermore, the author contends that she was then exposed to yet an additional delay of three years between the Privy Council decision in March 2002 and her subsequent case before the Court of Appeal on 19 December 2005, at least one year of which can be attributed to the Court for lack of proper Court documentation such as the summing up, sentencing notes, and a complete case on appeal.
3.11 Помимо этого, автор заявляет, что в ее деле была допущена дополнительная трехлетняя задержка с даты вынесения Тайным советом решения от марта 2002 года до повторного рассмотрения ее дела Апелляционным судом 19 декабря 2005 года, причем по крайней мере годичная задержка произошла по вине Апелляционного суда, который не располагал необходимыми материалами по делу, такими как заключительная речь судьи, протокол судебного решения и полное досье по апелляции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test