Translation for "subject to change" to russian
Translation examples
These statistics are provisional, subject to change
Эти статистические данные носят предварительный характер и могут быть изменены
These rates are subject to change without prior notice.
Эти ставки могут быть изменены без предварительного уведомления.
Timeline subject to change by parties pursuant to 5.4.2
Сроки исполнения могут быть изменены сторонами в соответствии с пунктом 5.4.2
These factors are subject to change depending on the prevailing conditions in the mission area.
Данные коэффициенты могут быть изменены в зависимости от условий, сложившихся в районе миссии.
These dates are subject to change further to the implementation of the resolution on treaty body strengthening.
Эти сроки могут быть изменены по ходу осуществления резолюции об укреплении системы договорных органов.
Note: Programme and titles of individual presentations are subject to change and will be refined in due course.
Программа и названия отдельных выступлений могут быть изменены и будут уточнены в нужное время.
Therefore, they are subject to change after the country reports for the first year of the first review cycle are completed.
Поэтому они могут быть изменены после завершения работы над страновыми докладами за первый год первого цикла обзора.
It is to be noted that the UN budget is subject to approval by the General Assembly and that the figures given below are subject to change.
Необходимо отметить, что бюджет Организации Объединенных Наций подлежит утверждению Генеральной Ассамблеей, в связи с чем соответствующие показатели могут быть изменены.
The figures provided in this section are unaudited and are subject to change prior to submission to the Board of Auditors on 30 April 2014.
Данные, представленные в настоящем разделе, еще не были проверены и могут быть изменены до их представления Комиссии ревизоров 30 апреля 2014 года.
Note: Programme and titles of individual presentations and the names of speakers are subject to change and will be refined in due course.
Примечание: Программа работы, а также названия отдельных выступлений и фамилии ораторов могут быть изменены; уточненная информация будет представлена в надлежащее время.
Note: The daily subsistence allowance is subject to change.
Примечание: ставки суточных могут изменяться.
Unlike human rights, good ideas are subject to changing political currents.
В отличие от прав человека, хорошие идеи зависят от изменяющихся политических условий.
48. The list of these conventions is subject to changes, depending on the process of ratification of the abovementioned conventions by Latvia.
48. Этот список будет изменяться в зависимости от процесса ратификации Латвией упомянутых конвенций.
Since the legislation was subject to change and technology review, that was the approach the United States favoured.
Соединенные Штаты выступают именно за такой подход по той причине, что законодательство может изменяться и подвергаться технологическому пересмотру.
The programme including the meetings with various authorities and other actors may be subject to change as more information emerges.
Программа, включая встречи с представителями различных органов власти и другими участниками, может изменяться по мере поступления дополнительной информации.
That structure should not be construed as being normative; it reflects the present thematic preferences in the work programme and is consequently subject to change.
Такую структуру деятельности не следует считать нормативной; она отражает тематические приоритеты в программе работы и соответственно может изменяться.
The indicators, on the other hand, are intended to help in assessing compliance with the criteria and sub-criteria, and are therefore context-specific and subject to change over time.
Показатели, с другой стороны, направлены на содействие при оценке соответствия критериям и подкритериям, следовательно, они зависят от контекста и могут со временем изменяться".
(c) Liquidation: Liquidation periods are set by political mandate and are often subject to change, thus providing a limited time-frame for adjustment.
c) этап ликвидации миссии: периоды ликвидации определяются политическим мандатом и зачастую изменяются, в результате чего время для внесения коррективов ограничено.
These included providing quantitative and qualitative information on a common set of elements, even if this information was preliminary and subject to changes resulting from domestic legislation or international instruments.
Этот пример включал количественную и качественную информацию по общему набору элементов, хотя эта информация носила предварительный характер и могла изменяться в результате применения внутригосударственного законодательства или международных правовых инструментов.
24. The Committee urges the State party to view culture as a dynamic dimension of the country's life and social fabric, subject to many influences over time and therefore subject to change.
24. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассматривать культуру в качестве динамичного аспекта жизни страны и общественного устройства, который может подвергаться многочисленным воздействиям и потому со временем может изменяться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test