Translation for "steal" to russian
Steal
verb
Steal
noun
Translation examples
They indicated that they were mistreated and forced to steal food and money from their communities.
Они указали на то, что они подвергались плохому обращению и были вынуждены воровать продукты питания и деньги в своих общинах.
An Israeli rabbi had even declared a fatwa, exhorting Israelis to steal olives in Palestinian territories.
Один израильский раввин даже объявил <<фатма>>, призывающую израильтян воровать оливки на палестинских территориях.
Prisons, by their rehabilitative function, were designed to influence behaviour and opinions, particularly, for instance, a belief in an unfettered right to steal.
Тюрьмы, в силу своей реабилитационной функции, предназначены для того, чтобы оказывать воздействие на поведение и мнения, в частности, например, на веру в ничем не ограниченное право воровать.
Not only was this one person vested with virtually unchecked authority, but he was also not called to account for the failures in the conduct of his responsibilities, resulting in a virtual license to steal.
Один конкретный человек был не только наделен практически неконтролируемыми полномочиями, он еще и не призывался к ответственности за нарушения в ходе выполнения своих обязанностей, что означало фактическую свободу воровать.
That means letting entrepreneurs start a business without paying a bribe and Governments that support opportunity instead of stealing from their people.
Это означает, что предприниматели должны иметь возможность начать собственное дело без необходимости давать взятки, а правительства должны поддерживать инициативу, вместо того, чтобы воровать у собственного народа.
Israel is continuing to pillage the natural resources in the Golan, steal our water and plant landmines, which have injured 589 individuals, including 17 children.
Израиль продолжает грабить природные ресурсы Голан, воровать нашу воду и устанавливать пехотные мины, в результате взрыва которых 589 человек получили увечья, причем 17 из них -- дети.
14. The two Parties shall make every effort to ensure that persons or groups of persons do not plagiarize symbols of opposing groups or steal, remove or destroy their property or campaign materials.
14. Обе стороны прилагают все усилия для обеспечения того, чтобы лица или группы лиц не перенимали символы оппозиционных групп и не воровали, не убирали и не уничтожали их собственность или агитационно-пропагандистские материалы.
The regular armed forces, the various militia and the groups of fighters have not received salaries for months, a situation that encourages them to fight each other or to loot, steal or even kill innocent civilians.
Военнослужащие регулярных вооруженных сил, различные ополченцы и группы бойцов на протяжении месяцев не получают заработной платы, что побуждает их бороться друг с другом или грабить, воровать или даже убивать ни в чем не повинных граждан.
Accordingly, it constitutes a direct attack on the human dignity of all those condemned to deprivation and are therefore forced to beg, to steal, to prostitute themselves because they are poor or those who resort to substance abuse to take away the pain of hunger and despair.
Следовательно, она непосредственно бьет по человеческому достоинству всех тех, кто обречен на лишения и кто поэтому вынужден попрошайничать, воровать, торговать своим телом, потому что он беден, или тех, кто злоупотребляет наркотиками, чтобы забыть о боли, голоде и отчаянии.
From time to time they hurl grenades at the central market in Bujumbura to harass the Hutu who have come down from the capital's foothills (to which the Hutu militia of Kamenge withdraw whenever they are pursued by the forces of law and order), but also to pillage and steal.
Они периодически забрасывают гранатами центральный рынок Бужумбуры, чтобы запугать хуту, приехавших из пригородов столицы (куда ополченцы хуту из Каменге уходят всякий раз, скрываясь от преследования сил поддержания правопорядка), и одновременно чтобы грабить и воровать.
She wasn't stealing money, she was stealing embryos.
Она воровала не деньги, она воровала эмбрионы.
We can steal.
Значит можно воровать.
Stealing military jets.
Воровал реактивные двигатели.
We're stealing boots?
Будем воровать сапоги?
Could he steal.
Он искусно воровал.
- Stealing church wine?
- Воровать церковное вино?
It's called stealing.
Это называется "воровать".
How you steal...
Как ты воровал...
Go and steal.
Значит пойдёте воровать.
Steal your dumplings!
Хватит воровать клецки!
“I was not engaged to kill dragons, that is warrior’s work, but to steal treasure.
– Меня нанимали воровать, а не убивать драконов - это работа для воина.
May your shadow never grow less (or stealing would be too easy)!
Да не уменьшится твоя тень, а то воровать станет слишком легко.
“Yeah—yer not still on abou’ that, are yeh? Look, Snape helped protect the Stone, he’s not about ter steal it.”
Кончайте, ладно? — Хагрид отмахнулся от них. — Да как вы не поймете — Снегг… ну, помогает камень охранять, зачем ему его воровать-то?
The other dog made no advances, nor received any; also, he did not attempt to steal from the newcomers.
Другой пес не ластился ни к кому и не вызывал ни в ком симпатии, но зато и не делал попыток воровать еду у новичков.
It by no means follows from this, incidentally, that Newton should have the right to kill anyone he pleases, whomever happens along, or to steal from the market every day.
Из этого, впрочем, вовсе не следует, чтобы Ньютон имел право убивать кого вздумается, встречных и поперечных, или воровать каждый день на базаре.
“Not to steal, not to kill, don't worry, not for that,” he grinned caustically. “We're different. And you know, Sonya, it's only now, only now that I understand where I was calling you yesterday. And yesterday, when I was calling you, I didn't know where myself.
— Не воровать и не убивать, не беспокойся, не за этим, — усмехнулся он едко, — мы люди розные… И знаешь, Соня, я ведь только теперь, только сейчас понял: куда тебя звал вчера? А вчера, когда звал, я и сам не понимал куда.
An’ there’s no point tryin’ ter steal any, Goyle,” he added, his beetle-black eyes narrowed. “It’s leprechaun gold. Vanishes after a few hours.” Goyle emptied his pockets, looking extremely sulky.
Воровать без толку, Гойл, золото лепреконское, — Хагрид сощурил свои черные глаза. — Все равно исчезнет через пару часов. Гойл с кислой миной вывернул карманы.
The United Nations had to reassure the residents of Jowhar that it did not intend to steal their bridge.
Организации Объединенных Наций пришлось заверять жителей Джохера, что она не собиралась красть их мост.
We will not allow corruption or speculation, nor will we steal money from workers to bail out banks.
Мы не допустим коррупции и спекуляции, и не станем красть деньги у рабочих, чтобы погасить долги банков.
42. Reaffirm the Santa Cruz Declaration, called "AmaQhilla, AmaLlulla, and AmaSuwa" (To not steal, to not lie, to not be weak), of the first Specialized Meeting of Ministers and High Level Authorities on the Prevention and Fight Against Corruption of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), adopted in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, on November 8, 2013, which states, inter alia, that corruption crimes must be severely combated without obstruction of investigations, trial and sanction, with regard to national legislations and international agreements in force (Brazil). We likewise welcome the establishment of a specialized Working Group on the Prevention and Fight against Corruption, which will draw up a Plan of Work to promote and encourage lines of action pursuant to the priorities and bases established in the Declaration and in the CELAC Plan of Action for the year 2014, optimizing resources, complementing the works developed in other mechanisms and multilateral forums, avoiding the overlapping of efforts;
42. вновь подтверждаем Декларацию Санта-Крус, называемую "Ama Qhilla, Ama Llulla и Ama Suwa" (не красть, не лгать и не быть слабым) и принятую 8 ноября 2013 года в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, на первой Специальной встрече министров и высокопоставленных государственных служащих по предотвращению коррупции и борьбе с ней Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК), где, среди прочего, заявляется о необходимости вести беспощадную борьбу с коррупцией, не чиня препятствий расследованию, суду и санкциям и принимая во внимание национальное законодательство и действующие международные соглашения; также мы всемерно одобряем создание Специальной рабочей группы по предотвращению коррупции и борьбе с ней, которая составит план работы с целью поощрения и стимулирования мер в соответствии с приоритетами и принципами, определенными в Декларации и Плане действий СЕЛАК на 2014 год, оптимизируя ресурсы, обеспечивая взаимодополняемость мер, принимаемых в других механизмах, и избегая дублирования усилий;
Stealing is wrong.
Красть это неправильно.
Nowt worth stealing.
Что тут красть?
Anything worth stealing?
Есть, что красть?
You shouldn't steal.
Не нужно красть.
I mean, stealing?
В смысле: красть?
-To steal what?
- А чего красть?
Steal inside information.
Красть внутреннюю информацию.
There'snothing worth stealing. Yeah.
- Дык красть нечего.
Steal from a god?
Красть у бога?
To steal my money?
Красть мои деньги?
You mean steal water from each other?
– Вы имеете в виду – придется красть воду друг у друга?
and so, as long as we was representing a prisoner, we had a perfect right to steal anything on this place we had the least use for to get ourselves out of prison with.
и для узника мы имеем полное право красть в этом доме все, что нам только понадобится для его освобождения из тюрьмы.
He said if we warn't prisoners it would be a very different thing, and nobody but a mean, ornery person would steal when he warn't a prisoner.
Он сказал, что если бы мы были не узники, тогда, конечно, другое дело, и разве только уж самый последний негодяй, дрянь какая-нибудь, станет красть, если не сидит в тюрьме.
"The historical system of mutual pillage and extortion stops here on Arrakis," his father said. "You cannot go on forever stealing what you need without regard to those who come after.
– Однако исторически сложившаяся система взаимного ограбления кончается здесь, на Арракисе, – сказал отец. – Нельзя бесконечно красть у природы, не заботясь о тех, кто придет следом.
Because of his very great love, he could not steal from this man, but from any other man, in any other camp, he did not hesitate an instant; while the cunning with which he stole enabled him to escape detection.
Великая любовь к этому человеку не позволяла Бэку красть у него пищу, но у всякого другого, во всяком другом лагере он крал бы без зазрения совести, тем более что благодаря своей звериной хитрости мог проделывать это безнаказанно.
Then one of us can sneak into Snape’s office and take what we need.” Harry and Ron looked at her nervously. “I think I’d better do the actual stealing,” Hermione continued in a matter of fact tone. “You two will be expelled if you get into any more trouble, and I’ve got a clean record.
Вот тогда и можно залезть к нему в кабинет. У Гарри с Роном эти слова восторга не вызвали. — Красть буду я, — спокойно предложила Гермиона. — Если вы попадетесь, вас исключат из школы. А за мной пока никаких провинностей не числится.
And we had to steal candles, and the sheet, and the shirt, and your dress, and spoons, and tin plates, and case-knives, and the warming-pan, and the grindstone, and flour, and just no end of things, and you can't think what work it was to make the saws, and pens, and inscriptions, and one thing or another, and you can't think HALF the fun it was.
Нам пришлось красть и свечи, и простыню, и рубашку, и ваше платье, и ложки, и жестяные тарелки, и ножи, и сковородку, и жернов, и муку – да всего и не перечесть! Вы себе представить не можете, чего нам стоило сделать пилу, и перья, и надписи, и все остальное, и как это было весело!
Assaults with intent to steal
Нападение с намерением совершить кражу
steals nuclear material;
b) совершает кражу ядерного материала;
:: Stealing or extorting nuclear materials;
:: кража или вымогательство ядерных материалов;
Stealing and confiscation of transportation vehicles
Кража и конфискация автотранспортных средств
He was also accused of stealing a vehicle.
Его также обвинили в краже автомобиля.
He was apparently accused of stealing a military weapon.
Он обвинялся в краже оружия.
(d) Illicit traffic in or stealing of cultural objects [...];
d) незаконной торговли предметами культуры или их кражи [...];
The fraudster then uses the information to steal from the victims' accounts.
После этого мошенник использует эту информацию для кражи денег со счетов жертв.
Organized crime groups were mainly stealing vehicles for spare parts or stealing more expensive models to be exported to North Africa, the Middle East and eastern Europe.
Организованные преступные группы занимаются главным образом кражей транспортных средств на запчасти или кражей более дорогих моделей для вывоза в Северную Америку, на Ближний Восток и в Восточную Европу.
Stealing by persons in the public service is covered by section 277 of the PC.
Кража имущества публичными служащими подпадает под статью 277 УК.
stealing my heart and stealing the show.
кражу моего сердца и кражу зрительского внимания.
Stealing implies ownership.
Кража подразумевает собственность.
And stealing this?
И это кража?
That's not stealing.
Это не кража.
The Stealing Expert.
Эксперт по кражам.
Stealing Cass' Grace...
Кража благодати Кастиэля...
Stealing is bothering.
Кража это беспокойство.
Stealing a feather?
На краже пера?
- Stealing our shit.
-Кража наше дерьмо.
I called it borrowing, because that was what pap always called it; but Tom said it warn't borrowing, it was stealing. He said we was representing prisoners;
Я называю это «заимствовать», потому что мой родитель всегда так говорил, но Том сказал, что это не заем, а кража.
What were his children doing? Were they not out stealing?
Он беспокоился о том, что делают его дети: не занялись ли они воровством?
Living this way is dangerous not just for their health, but because they also risk being accused of stealing.
Такая жизнь опасна не только для их здоровья, но и также потому, что они подвергаются опасности быть обвиненными в воровстве.
These children are often part of criminal gangs that steal or beg for a living.
Такие дети часто являются членами преступных групп, которые обеспечивают себя за счет воровства или попрошайничества.
(g) FDLR-FOCA elements periodically steal from civilians and loot their homes.
g) боевики из состава ДСОР-СБС периодически занимаются воровством и грабежом гражданского населения.
It seems that drug addicts prefer to steal money or to produce their own drugs, rather than to enter prostitution.
По их наблюдениям, занятию проституцией наркоманы предпочитают воровство или самостоятельное изготовление наркотиков.
If they steal, we cut off their hands". B had supported the statements put forward by A and stated: "I could have said exactly the same.
За воровство им следует отсекать руки". "В" поддержал заявления "А", заявив: "Я мог бы сказать то же самое.
23. According to Mr. Matsheza, it was commonly accepted that corruption happened where there was the opportunity for stealing and the likelihood of getting caught was slim.
23. По мнению г-на Матшеза, общепризнано, что коррупция возникает там, где есть возможности для воровства, а вероятность быть пойманным невелика.
Many children became street children, spending most of their time on the streets and earning money mainly through begging and stealing.
Многие дети стали бездомными, проводя большую часть времени на улице и зарабатывая деньги главным образом путем попрошайничества и воровства.
They lived from begging, prostitution or stealing, had no shelter, slept on streets or in market places, were persecuted by the police and often imprisoned.
Они выживают за счет попрошайничества, проституции или воровства, не имеют жилищ, ночуют на улицах или на рынках, подвергаются преследованиям со стороны полиции и нередко попадают в тюрьмы.
As a result of the perceived abandonment, some children engaged in survival strategies such as stealing or drug use, which, in turn, left them vulnerable to violence.
В результате ощущения того, что от них отказываются, некоторые дети с целью выживания начинают заниматься такой практикой, как воровство или наркомания, которая в свою очередь делает их уязвимыми к насилию.
Because stealing isn't just about stealing things, you know?
Ведь воровство не всегда подразумевает воровство.
Piracy is stealing!
Пиратство — это воровство!
Stealing and prostitution.
Воровство и проституция.
That'd be stealing.
Это будет воровством.
Stealing: two stars.
Воровство: Две звезды.
Abed, that's stealing.
Эбед, это воровство.
- caught for stealing.
- поймали за воровство.
Busted for stealing.
Поймали на воровстве.
That's called stealing.
Это называется воровством.
Stealing is a disgrace.
Воровство это бесчестье.
It seemed like stealing to me.
Показалась чем-то вроде воровства.
If they cannot earn this by their labour, they must make it up, he supposes, either by begging or stealing.
Если семья не может заработать эту сумму своим трудом, она должна добыть ее, как он полагает, нищенством или воровством.
stealing cattle and such things ain't robbery; it's burglary,» says Tom Sawyer. «We ain't burglars.
Это не грабеж, если угонять скотину и тому подобное, это воровство, – говорит Том Сойер. – Мы не воры.
“It—it wasn’t stealing!” said Hermione, looking from Harry to Ron with a kind of desperation. “They were still library books, even if Dumbledore had taken them off the shelves.
— Это… это не было воровством! — воскликнула Гермиона, переводя с Гарри на Рона почти отчаянный взгляд. — Они по-прежнему оставались библиотечными книгами, хоть Дамблдор и убрал их с полок.
“It’s not stealing, is it?” asked Hermione in a troubled voice, as they devoured scrambled eggs on toast. “Not if I left some money under the chicken coo?” Ron rolled his eyes and said, with his cheeks bulging, “Er-my-nee, ’oo worry ’oo much.
— Это же не воровство, правда? — озабоченно спросила Гермиона, когда они уже уплетали тосты с омлетом. — Я ведь оставила деньги в курятнике. Рон, только что набивший полный рот, вытаращил глаза и сказал: — Эрмина, ты шишком мномо болнуешься, жашлабшя!
угонять
verb
94. The Hunde ethnic group is accused of stealing cattle to sell it in Tongo and buy weapons.
94. Этническую группу хунде обвиняют в том, что ее представители угоняют скот, продают его в Тонго и на вырученные деньги покупают оружие.
Meanwhile, militia groups continue to operate with impunity throughout Darfur, attacking villages, stealing livestock and harassing IDPs.
Между тем группы боевиков продолжают безнаказанно хозяйничать на всей территории Дарфура: они совершают нападения на деревни, угоняют скот и подвергают насилию ВПЛ.
Reports indicated that militias, known as muraheleen, were raiding local villages, burning homes, stealing cattle and abducting children,
По сообщениям, силы ополчения, известные как мурахилины, нападали на местные поселки, сжигали дома, угоняли скот, похищали детей, которых потом заставляли работать на дому и в полях на севере.
In this connection, various sources informed the Special Rapporteur that members of the Hunde ethnic group were stealing cattle from the Hutu and Tutsi ethnic groups in order to exchange them for arms in the locality of Tongo.
В этой связи различные источники информировали Специального докладчика о том, что представители этнической группы хунде угоняли скот, принадлежащий хуту и тутси, для того чтобы обменять его на оружие в районе Тонго.
Reports indicated that militias, known as muraheleen, allied with the Government and used to escort trains, were raiding local villages, burning homes, stealing cattle and abducting children, who were then transported to work in homes and in the fields in the north.
По сообщениям, силы ополчения, известные как мурахилины, связанные с правительством и используемые для сопровождения поездов, нападают на местные поселки, сжигают дома, угоняют скот и похищают детей, которых потом заставляют работать на дому и в полях на севере.
Their aim appears to be ethnic cleansing - ridding districts of Tutsis - and they therefore kill Tutsis, burn their houses, steal their cattle, drive them out or force them to seek refuge in Rwanda and other countries.
Как представляется, их целью является создание этнически чистых районов, освобождение целых территорий от проживающих там тутси, в связи с чем они совершают убийства, поджигают принадлежащие тутси дома, угоняют их скот, изгоняют тутси из мест их проживания или заставляют искать убежище в Руанде и других странах.
According to consistent and reliable sources, the Murahaleen ride on horseback along both sides of the railroad tracks, fanning out within a radius of up to 50 km, and systematically raid villages, torch houses, steal cattle, kill men and capture women and children as war booty.
Согласно надежным источникам, всадники из числа мурахеллинов сопровождают поезд по обеим сторонам железнодорожного полотна, удаляясь от него на расстояние до 50 км и систематически грабят деревни, поджигают дома, угоняют скот, убивают мужчин и похищают женщин и детей, считая их военной добычей.
You steal cars.
Ты угоняешь тачки.
[Truffault] Stealing warships...
Угоняете военные корабли?
- Are we stealing it?
— Мы угоняем её?
He steal a car?
- Он угоняет машины?
-Stealing a police car.
-Угоняешь полицейскую машину.
Somebody's stealing my truck.
Мой грузовик угоняют.
- You can't steal an ambulance!
- Нельзя угонять скорую!
in order to steal it back.
угонять ее обратно.
He didn't steal it.
Он не угонял её.
Stealing cars, nothing serious.
Угонял машины, ничего серьёзного.
I decide to steal this ship.
Потом угоняю этот корабль.
My people have done this in stealing 'thopters.
Мои люди проделывали такое, когда угоняли топтеры.
Stealing my girl!
Увести мою девушку?
You want to steal their snitch?
Хочешь увести стукача?
You should steal her away.
Ты должен её увести.
Tried to steal another girl's husband.
Пыталась увести чужого мужа.
I'll try not to steal him.
Попытаюсь не увести его.
Somebody may steal her away.
Кто-нибудь может ее увести
He tried to steal my wife.
Он пытался увести мою жену.
-You're trying to steal my company!
- Ты пытался увести мою компанию!
You trying to steal my action?
Собираешься увести у меня клиента?
To steal you away from me.
Чтобы увести тебя от меня.
выкрадывать
verb
Moreover, the Falun Gong organization steals secret State documents, attacks press organs, harasses the public services, disrupts traffic and seriously disturbs the peace, thus undermining social stability.
Более того, организация Фалуньгун выкрадывает секретные государственные документы, совершает нападения на органы печати, мешает работе общественных служб, затрудняет уличное движение и серьезно нарушает общественный порядок, подрывая стабильность общества.
- Then the killer steals his manuscript.
- Затем убийца выкрадывает рукопись.
And he told the officer that she had been stealing jewelry.
Он сказал офицеру, что она выкрадывала драгоценности.
He would steal his father's porn film every Friday evening.
Он всегда по пятницам выкрадывал у своего отца порнографические фильмы.
Having made it look as if the the safe has been broken into, he steals his own money and jewels.
Представив дело так, как будто сейф был взломан он выкрадывает собственные деньги и драгоценности.
прокрадываться
verb
I think he's sneaking in and stealing my underwear.
Мне кажется, он тайно прокрадывается и крадёт моё нижнее бельё.
But I saw him stealing wedding rings from the corpses
Но это не мешает ему втихую у покойников обручальные кольца стаскивать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test