Similar context phrases
Translation examples
You can't drink from the spout!
- Нельзя пить из носика!
For the milk-carton-spout thing.
Носика для пакетов молока!
- The pointy shoes breaking the spout.
- Заостренная обувь пролазит в носик.
Here is my handle, here is my spout
Это ручка это носик
The business end of the teapot is the spout so someone might have invented one with lots of spouts.
Рабочая часть чайника - это носик поэтому кто-нибудь мог изобрести чайник со множеством носиков.
You've a little teapot spout! You really are heaven sent!
У тебя есть носик от чайника!
I let him spout his racist rubbish for a bit.
Я позволил ему носик его расистские мусора немного.
And I buy detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.
Но в нем нет удобного носика для насыпания.
I'm a little teapot. Short and stout. Here is my handle Here is my spout.
Я маленький чайник, я самый лучший, это мой носик, а тут моя ручка.
I am a little teapot short and stout, here is my handle and here is my spout.
"Я маленький чайник, толстый курносый. Вот моя ручка, а вот и мой носик".
“Mine still had a spout for a tail, what a nightmare…”
— У моей носик от чайника так и остался вместо хвоста, вот кошмар-то…
Lupin tapped the kettle with his wand and a blast of steam issued suddenly from the spout.
Люпин коснулся чайника волшебной палочкой, и из носика сейчас же вырвалась струйка пара.
Wipe the spout before you put it back.
Когда будешь ставить его в холодильник, вытри горлышко.
I, too, like to be very thorough, so I swabbed the spout for DNA.
- Я тоже стремлюсь к доскональности, поэтому взяла образец с горлышка на ДНК.
The rubbish you've been spouting?
О какой ерунде ты разглагольствовал?
You want to spout that crap?
Ты хочешь разглагольствовать об этой чепухе?
You talking about that little threat she spouted back there?
Ты о той мелкой угрозе, о которой она здесь разглагольствовала?
Or were just spouting a bunch of mess because you like to cut?
Или ты просто разглагольствовала, потому что тебе нравится резать людей?
And you start spouting some psuedo-sentific crap-- (amelia and addison yelling over each other)
И начала разглагольствовать о каком-то псевдонаучном бреде.. Знаешь, что? Если понадоблюсь, я буду у себя дома.
We're not gonna spout a bunch of words that are facts... like some big jerk from New York who thinks he's great.
Мы не собираемся разглагольствовать о том, что является фактами... как какой-нибудь недоумок из Нью-Йорка, который думает, что он великий.
And his spout is a big one, like a whole shock of wheat.
И выпускает струю, способную затопить всё.
I imagined a spout, but it's like a showerhead.
Я представлял себе струю, но это похоже на душевой распылитель.
Well, by now, the whale is spouting buckets and buckets and buckets of blood.
В конце концов, кровь начинает бить из кита струями.
Let it spout forth red upon this hand and brand me a murderess!
Пусть красная струя окропит эту руку и заклеймит меня как убийцу!
...spider went up the water spout Down came the rain And washed the spider out
...паук поднялся на водяной струе закапал дождь и смыл паучка нафиг...
verb
Some whack job psychopath came in spouting religious stuff.
Какой-то чокнутый психопат начал лить религиозную чушь.
At the same time that the extent of the wretchedness and collapse forming the character of those in control of military policy-making in the United States of America and the United Kingdom was revealed, the veils were torn away from the falseness of the statements and catchphrases they mouthed, and which their information services spouted, holding forth about democracy and human and national rights.
Одновременно со вскрытием всей подлой и низкой сущности тех, кто заправляет милитаристской политикой в Соединенных Штатах Америки и Соединенном Королевстве, была сорвана и завеса, прикрывавшая лживые заявления и демагогические лозунги, с которыми они выступали и которые нескончаемым потоком извергали их информационные службы, разглагольствуя о демократии и правах человека и национальных правах.
I'm not just spouting useless facts.
Я не просто извергаю бесполезные факты.
Why are you here Quietly spouting banalities?
Почему ты здесь тихо извергаешь банальности?
Where do you get off just spouting these opinions?
Кому вообще интересны мысли извергаемые вами?
In L.A. for all of a minute, and already she's spouting cheesy movie dialogue.
В Лос-Анджелесе всего минуту, и она уже извергает дрянной киношный диалог.
Could he climb up the water spout? No!
Он мог карабкаться по водосточным трубам?
Looks like he, uh, hit his head on the gutter spout?
Похоже, что он ударился головой о край водосточного желоба?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test