Translation examples
Some of those initiatives are as follows.
Мы хотели бы остановиться на некоторых из них.
Some of those were substantive and detailed.
Некоторые из них были основательными и подробными.
Some of those efforts are highlighted below.
Некоторые из них освещаются ниже.
Some of those activities include the following:
Некоторые из них указываются ниже:
Some of those developments are the following.
Ниже перечислены некоторые из этих изменений.
Some of those concerns are the following:
Некоторые из этих вопросов излагаются ниже:
Following are some of those guarantees:
Ниже приводятся некоторые из этих гарантий.
Some of those principles are as follows:
Некоторые из этих принципов заключаются в следующем:
Some of those methods include:
К некоторым из этих методов относятся следующие:
Below are some of those conventions:
Ниже приводятся некоторые из этих конвенций:
Some of those are still your own men.
Некоторые из них всё ещё ваши люди.
Well, it turns out some of those are a decoy meant to waste my time.
Выяснилось, что некоторые из них просто фальшивки, чтобы отнять у меня время.
I think some of those are guardians of the galaxy. And some of them aren't, rob, all right?
Я думаю некоторые из них стражи галактики а некоторые-нет, правда, Роб?
Before the shuttle leaves, you must persuade some of those men to enlist with us.
До того как челнок уйдет, ты должен убедить хотя бы некоторых поступить на службу к нам.
Some of those that bobbed along by him in the gloom seemed pretty low in the water, and he guessed that these had dwarves inside.
Некоторые бочки, как ему казалось в темноте, были довольно глубоко погружены в воду. Наверняка карлики были в них.
It might, indeed, suffer some loss and inconveniency, and be forced upon some of those expedients which are necessary for supplying the place of money.
Она, конечно, сможет испытать некоторые потери и неудобства и оказаться вынужденной прибегнуть к тому или иному из тех мероприятий, которые необходимы для замены денег.
The peace of Nimeguen put an end to it in 1678 by moderating some of those duties in favour of the Dutch, who in consequence took off their prohibition.
Нимвегенский мир в 1678 г. положил ей конец, понизив некоторые из этих пошлин в интересах голландцев, которые вследствие этого отменили свое запрещение ввоза.
But the cruellest of our revenue laws, I will venture to affirm, are mild and gentle in comparison of some of those which the clamour of our merchants and manufacturers has extorted from the legislature for the support of their own absurd and oppressive monopolies.
Но самый жесткий из всех этих законов, решаюсь утверждать это, мягок и снисходителен в сравнении с некоторыми из тех, которые были исторгнуты воплями наших купцов и мануфактуристов от законодательства для ограждения их собственных нелепых и стеснительных монополий.
In the plenty of good land the English colonies of North America, though no doubt very abundantly provided, are however inferior to those of the Spaniards and Portuguese, and not superior to some of those possessed by the French before the late war.
В отношении обилия хорошей земли английские колонии Северной Америки, хотя, без сомнения, снабжены землею в большом изобилии, уступают колониям испанцев и португальцев и не превосходят некоторых из тех колоний, которыми обладали французы до последней войны.
We are moving to implement some of those ideas as pilot projects.
Мы переходим к реализации некоторых идей, которые являются экспериментальными проектами.
Some of those instruments were legally binding, while others were intended only to be hortative.
Некоторые из них являются правовыми документами обязательного характера, а другие лишь претендуют на роль убедительных документов.
Some of those deported were individuals in need of international protection, yet they were given no opportunity to challenge their expulsion on the basis of a review of their circumstances.
Некоторые из депортированных являются лицами, нуждающимися в международной защите, но не имеющими никакой возможности обжаловать свою высылку на основе рассмотрения обстоятельств их случаев.
Ever since its adoption in 1937 the Constitution had contained important provisions on the fundamental rights, and, even though the letter of some of those provisions was today outmoded, the courts interpreted them in the light of the most up-to-date human rights concepts.
С момента ее принятия в 1937 году Конституция содержит важные положения, касающиеся основополагающих прав, даже если по своей букве некоторые из них являются сегодня устаревшими, суды толкуют их с учетом более современных концепций в области прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test