Translation examples
The principle of equity so requires this.
Этого требует принцип справедливости.
To do so requires an integrated approach to those policies.
Для этого требуется интегрированный подход к этой политике.
(i) for power installations where their power so requires;
i) для силовых установок, мощность которых требует этого;
If the situation so requires, the Commission may intervene in the operation of a casino.
Если того требует ситуация, ФКИД может вмешаться в работу игорного дома.
mandatory winter equipment when weather conditions so require.
обязательная установка зимнего оборудования, когда того требуют метеорологические условия.
To do so requires, in addition to a vocation, efficiency and professional skill.
Помимо преданности делу, это требует эффективности и профессиональных навыков.
(ii) Failure to sign a procurement contract if so required by the solicitation documents; and
ii) неподписание договора о закупках, если подписание требуется в тендерной документации; и
The size of the ERTs should be expanded if the complexity of the inventory so requires;
d) численный состав ГЭР необходимо расширить, если этого требует сложный характер кадастра;
The person must be referred to a police doctor, if his or her condition so requires.
При этом его направляют на медицинское освидетельствование в полицию, если этого требует состояние его здоровья.
The Court has shown that it can intervene when so required by its complementary role.
Суд показал, что может действовать, когда того требует его дополняющая роль.
A number of participants noted that the concrete measures were the core of SAICM, and so required careful consideration.
Ряд участников отметили, что конкретные меры составляют основу СПМРХВ и поэтому требуют тщательного рассмотрения.
First, the reform of the Security Council bears on the interests of all countries and so requires a democratic style of work and extensive and full consultations.
Прежде всего, реформа Совета Безопасности затрагивает интересы всех стран и поэтому требует демократического стиля работы и широких и полных консультаций.
To the extent that they see the review as a success, States can now regard the List as representing broad international consensus on which individuals, groups and entities associated with the Taliban and Al-Qaida present a threat to international peace and security and so require action.
Государства в той степени, в которой они могут считать проведение обзора успешным, могут теперь считать, что перечень отражает широкий международный консенсус в отношении того, какие физические и юридические лица и группы, связанные с <<Талибаном>> и <<АльКаидой>>, представляют угрозу международному миру и безопасности и поэтому требуют действий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test