Translation for "set out for" to russian
Similar context phrases
Translation examples
On 21 November, before leaving for Bunia, the Governor set out for Mahagi to install a new territorial administrator.
Перед отъездом в Буниа губернатор отправился 21 ноября в Махаги на назначение нового территориального администратора.
5. Traditionally, maps are of paramount importance to everyone who is about to set out on a journey over land or water.
5. Традиционно карты имеют особо важное значение для всех, кто собирается отправиться в путешествие по суше или по воде.
17. In 1271, when Marco Polo set out for China on the Silk Road, overland travel was done on horseback.
17. В 1271 году, когда Марко Поло отправился по Шелковому пути в Китай, путешествовать по суше приходилось на вьючных животных.
Last week, as Israelis and Palestinians set out for Annapolis, a veteran Palestinian negotiator said the Palestinians will never acknowledge Israel's Jewish identity.
На прошлой неделе, когда израильтяне и палестинцы отправились в Аннаполис, один из ветеранов переговорного процесса с палестинской стороны заявил, что палестинцы никогда не признáют еврейский характер Израиля.
The Grameen Bank was begun in 1976 in one village by an economist who set out to learn economics from the vantage point of the poor.
47. "Грэймин Бэнк" был создан в 1976 году в одной из деревень экономистом, который отправился изучать экономику с точки зрения неимущих слоев населения.
They therefore set out for Abu Ghraib and arrived at the site at 0950 hours. The group met with the relevant officers and asked about the company and its operations.
Поэтому они отправились в Абу-Граиб, куда они прибыли в 09 ч. 50 м. Члены группы встречались с различными должностными лицами и задавали им вопросы о компании и ее работе.
Having set out to sea two days previously in a skiff and two dhows, Hanaano and seven of his militia were reportedly arrested in Yemeni waters and eventually imprisoned in Sana'a.
Отправившись в море двумя днями ранее на скифе и двух дау, Ханано и семь его подручных, по сообщениям, были арестованы в йеменских водах, а затем препровождены в тюрьму в Сане.
It is reported that, on 9 June 2012, Brang Yung and another Kachin herder, Laphai Gam, set out for Tar Law Gyi village to work as cattle herders.
4. Сообщалось, что 9 июня 2012 года Бранг Юнг вместе с другим пастухом-качином Лапхаем Гамом отправились в деревню Тар Лау Гуи на заработки в качестве скотоводов.
(c) On 27 April, I spoke on the telephone with the Prime Minister of Israel, after which I dispatched letters to the Permanent Representative of Israel and the Permanent Observer of Palestine setting out the parameters of work of the team.
c) 27 апреля, после моей беседы по телефону с премьер-министром Израиля я отправил письма Постоянному представителю Израиля и Постоянному наблюдателю от Палестины с изложением параметров работы Группы.
At a press conference held on 11 June in Miami, Ramón Saúl Sánchez, on behalf of the so-called "Democracy Movement", announced that on 13 July a flotilla will be setting out from Florida for the purpose of entering the territory of the Republic of Cuba.
В ходе пресс-конференции, состоявшейся 11 июня в городе Майами, Рамон Сауль Санчес от имени так называемого "демократического движения" объявил, что 13 июля из Флориды отправится "флотилия", с тем чтобы проникнуть на территорию Республики Куба.
TONIGHT… BEFORE MIDNIGHT… THE SERVANT… WILL SET OUT… TO REJOIN… HIS MASTER…
Вечером… до полуночи… слуга… отправится… на воссоединение… с господином…
He resolved to go alone to Mordor, and he set out: that is all that I can say.
Он решился один-одинешенек идти в Мордор и отправился в путь – вот все, что мне известно.
He knows now the number of our Company that set out from Rivendell, and the kind of each of us.
Он знает, сколько нас отправилось в путь из Раздола, знает, кто мы такие, про всех и каждого.
He set out to do battle against idealism but laid down his arms before it came to an open skirmish.
Он отправился в поход против идеализма и сложил оружие перед идеализмом накануне открытой военной схватки с ним.
When the party broke up, Lydia returned with Mrs. Forster to Meryton, from whence they were to set out early the next morning.
После того как гости разъехались, Лидия вместе с миссис Форстер отправилась в Меритон, который они должны были покинуть на следующее утро.
This had the side effect that it would be possible for someone to go off in a rocket ship and return to earth before he set out.
В пространстве-времени Гёделя вращение имеет математический побочный эффект, состоящий в том, что если бы кто-то удалился на большое расстояние от Земли, а затем вернулся, то он мог бы попасть на Землю до того момента, когда отправился в путь.
Harry felt that nothing but action would assuage his feelings of guilt and grief and that he ought to set out on his mission to find and destroy Horcruxes as soon as possible.
И чувствовал, что только настоящее дело способно умерить его горе и чувство вины, что он должен как можно быстрее отправиться на поиски оставшихся крестражей и уничтожить их.
On September the twenty-first they set out together, Frodo on the pony that had borne him all the way from Minas Tirith, and was now called Strider; and Sam on his beloved Bill.
Двадцать первого сентября они отправились в путь: Фродо – на пони, на котором ехал от самого Минас-Тирита и которого назвал Бродяжником, а Сэм на своем любезном Билле.
Five days ere I set out on this venture, eleven days ago at about this hour of the day, I heard the blowing of that horn: from the northward it seemed, but dim, as if it were but an echo in the mind.
За пять дней до того, как я отправился в Итилию, одиннадцать дней назад, как ныне, предвечерней порой, я слышал этот зов: доносился он, казалось, с севера, но доносился глухо, словно бы чудился.
Thousands of Israeli experts of every sort -- scientists, doctors, engineers, teachers and irrigation experts -- set out for the continent.
Тысячи израильских экспертов во всех областях -- ученые, врачи, инженеры, преподаватели и специалисты по ирригации -- отправились на этот континент.
After spending a second night in Mosul, group II set out at 9.10 a.m., proceeding directly to Baghdad.
Проведя вторую ночь в Мосуле, в 09 ч. 10 м. группа II отправилась непосредственно в Багдад.
To settle the conflict, it was suggested that runners set out from Carthage and Cyrene and the point at which they met would be the frontier between the two empires.
Для урегулирования этого конфликта было предложено отправить навстречу друг другу послов из Карфагена и Кирены, и в том месте, где они встретятся, будет проведена граница между двумя империями.
13.27 The School Standards and Framework Act sets out new arrangements whereby parents may express their preference for the school at which they wish their children to be educated.
13.27 В Законе о стандартах и структуре школ предусмотрены новые условия, в соответствии с которыми родители могут высказывать свое предпочтение в отношении школ, в которые она желают отправить своих детей.
"So we're setting out for New Mexico territory in the morning.
Так что, утром мы отправились на территории Нью-Мексико.
As soon as they had finished helping one another with the empty baskets, they set out for home.
Они помогли друг другу подняться и с пустыми корзинами отправились по домам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test