Translation for "sentence is" to russian
Translation examples
(Applies to: 2.1.3, second sentence; 2.2.3, second sentence; 2.3.3, second sentence; 2.4.3, second sentence; 2.5.3, second sentence; 2.6.3, second sentence; 2.7.3, second sentence; 2.8.3, second sentence; 2.9.3, second sentence; 2.10.3, second sentence; 2.11.3, second sentence; 2.12.3, second sentence; 2.13.3, second sentence; 2.14.3, second sentence; 2.15.3, second sentence; 2.16.3, second sentence; 3.1.4.1, second sentence; 3.2.4, second sentence; 3.3.4, second sentence; 3.4.4.1, second sentence; 3.5.4, second sentence; 3.6.4, second sentence; 3.7.4, second sentence; 3.8.4.1, second sentence; 3.9.4, second sentence; 3.10.4.1, second sentence; 4.1.4, second sentence; 4.2.3, second sentence).
(Применимо к следующим пунктам: 2.1.3, второе предложение; 2.2.3, второе предложение; 2.3.3, второе предложение; 2.4.3, второе предложение; 2.5.3, второе предложение; 2.6.3, второе предложение; 2.7.3, второе предложение; 2,8.3, второе предложение; 2.9.3, второе предложение; 2.10.3, второе предложение; 2.11.3, второе предложение; 2.12.3, второе предложение; 2.13.3, второе предложение; 2.14.3, второе предложение; 2,15.3, второе предложение; 2.16.3, второе предложение; 3.1.4.1, второе предложение; 3.2.4, второе предложение; 3.3.4, второе предложение; 3.4.4.1, второе предложение; 3.5.4, второе предложение; 3.6.4, второе предложение; 3.7.4, второе предложение; 3.8.4.1, второе предложение; 3.9.4, второе предложение; 3.10.4.1, второе предложение; 4.1.4, второе предложение; 4.2.3, второе предложение).
1.7.2.3 In the second sentence, replace "second sentence" with "current first sentence (new second sentence)".
1.7.2.3 Во втором предложении заменить "второго предложения" на "существующего первого предложения (нового второго предложения)".
Add a new sentence after the first sentence in 9.1.3.1.
После первого предложения пункта 9.1.3.1 включить новое предложение.
For At the end of the second sentence read At the end of the third sentence.
<<В конце второго предложения>> читать <<В конце третьего предложения>>.
Replace the first sentence in paragraph 1 with the following sentence
Заменить первое предложение в пункте 1 следующим предложением:
After the end of a sentence and before starting a new subsequent sentence:
После окончания предложения и перед началом нового следующего предложения:
Paragraph 83, first sentence and paragraph 84, first sentence
Пункт 83, первое предложение, и пункт 84, первое предложение
b) Replace the second sentence in paragraph 3 with the following sentence:
b) заменить второе предложение пункта 3 следующим предложением:
After the first sentence, add two new sentences to read as follows:
После первого предложения добавить два новых предложения следующего содержания:
Replace existing second and third sentences with the following new sentence:
Изменить существующие второе и третье предложения новым предложением следующего содержания:
One sentence is enough.
Одного предложения будет достаточно
The last sentence is beautiful.
Последнее предложение прекрасно.
That sentence is impossible to comprehend.
Это предложение невозможно постичь.
That last sentence is code, sir.
Последнее предложение - это код, сэр.
stop. each sentence is getting sadder.
- Хватит. С каждым предложением всё грустнее.
Even saying one sentence is so detestful.
Даже одно предложение произносишь с ненавистью.
The first sentence is composed of seven words.
Первое предложение состоит из семи слов.
The definitive word in that sentence is "live".
Определяющее слово в этом предложении - "жить"
I know how that sentence is gonna end.
Я знаю, как это предложение закончится.
The first sentence is, "This is not a joke."
И первое предложение: "Это не шутка".
Then they wrote down the next sentence, and on and on.
Потом записывалось следующее предложение, и следующее, и следующее.
I made up a sentence with the word that I had just learned.
Я составил предложение, включив в него только что заученное слово.
So I stopped—at random—and read the next sentence very carefully.
Я притормозил — на первом попавшемся месте — и внимательно прочитал следующее предложение.
“People read.” Then I went over the next sentence, and I realized that I could translate that one also.
«Люди читают». Тогда я взялся за следующее предложение и обнаружил, что могу перевести и его.
She did not answer, but merely crossed out a few of his feebler sentences in a weary sort of way.
Она не ответила, просто с усталым видом вычеркнула несколько самых слабых из написанных им предложений.
The students were all sitting there taking dictation, and when the professor repeated the sentence, they checked it to make sure they wrote it down all right.
Студенты просто писали диктант и, когда профессор повторял предложение, проверяли, правильно ли оно записано.
What this Greek scholar discovers is, the students in another country learn Greek by first learning to pronounce the letters, then the words, and then sentences and paragraphs.
И далее этот ученый выясняет, что студенты той страны изучают греческий язык так: сначала они учатся правильно произносить буквы, потом слова, потом предложения и целые абзацы.
I opened it, and the first sentence said, “The salary they were offering was—,” a tremendous amount of money, three or four times what I was making. Staggering!
Я вскрыл его, первое предложение было таким: «Жалование, которое мы Вам предлагаем…» — и дальше стояла колоссальная сумма, в три, не то в четыре раза превышавшая то, что я получал здесь. Сногсшибательная!
I had this uneasy feeling of “I’m not adequate,” until finally I said to myself, “I’m gonna stop, and read one sentence slowly, so I can figure out what the hell it means.”
В общем, меня начало донимать ощущение собственной некомпетентности — и донимало, пока я не сказал себе: «Притормози и медленно прочитай одно предложение, глядишь и поймешь, какого лешего оно значит».
He's not like Leto who could tell me a thing with the lift of an eyebrow or the wave of a hand. Nor like the Old Duke who could express an entire sentence in the way he accented a single word.
То ли дело был герцог Лето, который движением брови или руки мог передать мне все необходимое. Или взять Старого Герцога – тот мог целое предложение вложить в интонацию, с которой произносил одно только слово… А этот – тупая туша!
It focuses on among other things purposes of sentencing, principles of sentencing, factors that affects sentencing and sentencing options.
В частности он сфокусирован на целях приговоров, принципах вынесения приговоров, факторах воздействия на характер приговоров и на возможных вариантах судебных приговоров.
He was sentenced to death and the sentence was executed;
Он был приговорен к смертной казни, и приговор был приведен в исполнение.
Enforcement of sentences, pardon, parole and commutation of sentences
Исполнение приговоров, помилование, условно-досрочное освобождение и смягчение приговоров
89.15. Commute all death sentences to prison sentences (France):
89.15 заменить все смертные приговоры на приговоры к тюремному заключению (Франция);
The court may rule to replace the sentence with another, to order release or to confirm the death sentence.
Суд может вынести решение о замене приговора другим приговором, об освобождении или о подтверждении смертного приговора.
(iii) if the person sought has been sentenced, a copy of the sentence imposed and a statement establishing to what extent the sentence has been carried out.
iii) если разыскиваемое лицо приговорено к наказанию, копию приговора и заявление с указанием степени исполнения приговора.
Five of them were sentenced to a fine, and in one case the sentence was waived.
Пять из них были приговорены к уплате штрафа, а в одном случае приговор был отменен.
Sentences are served in Member States that have concluded enforcement of sentence agreements.
Приговоры исполняются в государствах-членах, заключивших соглашения об исполнении приговоров.
Sentencing and punishment
Приговор и наказание
Appeal the sentence.
- обжаловать приговор.
The sentence is binding
Приговор вынесен. Я готов.
Your sentence is being vacated.
Твой приговор–освобожден.
Sentencing is scheduled for...
Приговор будет приведен в исполнение...
Incorrect sentencing is an automatic fail.
Неверный приговор - дисквалификация.
Sentence is to begin forthwith.
Приговор вступает в силу незамедлительно.
The sentence is death by beheading.
Приговор - смерть через обезглавливание.
The rest of the sentence is confirmed.
Утверждается оставшаяся часть приговора.
My sentencing is in 23 hours.
Вынесение приговора через 23 часа.
Yin Ruiji's death sentence is waived
Смертный приговор Инь Жуй Цзи - отменен.
And for that, the sentence is death.
И за это приговор - смерть.
“And they’ll sentence you there?”
— И там тебя приговорят?
Who would wish me, not only to be sentenced, but to endure the sentence to the end?
Кому именно нужно, чтоб я был не только приговорен, но и благонравно выдержал срок приговора?
Have they sentenced you to anything?
Приговорили тебя к чему-нибудь?
Had he already passed sentence?
Приговор уже вынесен?
Even if he had been sentenced to be burned at that moment, he would not have stirred, and would probably not have listened very attentively to the sentence.
Если б его приговорили даже сжечь в эту минуту, то и тогда он не шевельнулся бы, даже вряд ли прослушал бы приговор внимательно.
But now, NOW, when my sentence is out and my days numbered!
Но теперь, теперь, когда мне уже прочитан срок приговора?
Sonya represented an implacable sentence, a decision not to be changed.
Соня представляла собою неумолимый приговор, решение без перемены.
A murder by sentence is far more dreadful than a murder committed by a criminal.
Убийство по приговору несоразмерно ужаснее, чем убийство разбойничье.
“What’s that, then, his sentence?” said Gaunt, his voice rising angrily.
— Это что, приговор? — спросил Мракс, злобно повысив голос.
The sentence came five months after the criminal went and confessed.
Пять месяцев спустя после явки преступника с повинной последовал его приговор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test